Daher wäre meine Antwort: Die Führung muss von unten kommen, nicht von oben. | TED | لذا فجوابي سيكون أن على القيادة أن تأتي من الأسفل وليس من الأعلى. |
Ich flehe Sie an, aus dem Ellbogen werfen, nicht aus der Schulter! | Open Subtitles | والآن اتوسّل اليك واعني رجاءا اطلق من الكوع وليس من الكتف |
nicht für das Referat, das ich dir letzten Monat geschrieben habe,... nicht für das Referat, das ich dir letztes Semester geschrieben habe,... nicht für dieses. | Open Subtitles | ليس من أجل الورق الذي كتبته لك الشهر الماضي ليس من أجل الورق الذي كتبته لك في الفصل الماضي وليس من أجل هذه |
Es ist nicht fair Jeremy gegenüber und nicht fair für mich. | Open Subtitles | وليس من الإنصاف لـ جيرمي وليس من العدل بالنسبة لي |
Er ist kein Araber oder Mexikaner oder Eskimo. - Er ist aus Pakistan. | Open Subtitles | هو ليس عربي ، وليس مكسيكي وليس من الاسكيمو ، هو من باكستان |
Laufen Sie durch den Park, nicht durch das Parkhaus, und Sie erleben einen ganz anderen Weg. | TED | أسلك الطريق من خلال الحديقة، وليس من خلال موقف السيارات، وسيكون لديك مسار مختلف تمامًا. |
Dann brauchst du Freunde und Familie an deiner Seite, die dich lieben und nicht dein Aussehen. | Open Subtitles | انت بحاجة الى أصدقائك وعائلتك بجانبكم لكي يحبوك كما انت عليه وليس من اجل مظهرك |
Stattdessen ist der Kreml gänzlich mit der Ertragskraft und dem Wert der Staatsbetriebe beschäftigt, die unter seiner Kontrolle stehen. Seit Putin das Präsidentenamt von Jelzin übernahm sind, Wenig überraschend, sämtliche Korruptionsindikatoren gestiegen, während sie in den meisten postkommunistischen Ländern fallen. | News-Commentary | فالشغل الشاغل للكرملين الآن ينصب على ربحية وقيمة الشركات المملوكة للدولة. وليس من المدهش بعد كل ذلك أن ترتفع كافة مؤشرات الفساد في روسيا منذ تولى بوتن السلطة بعد يلتسين ، على الرغم من انخفاضها في أغلب بلدان ما بعد الشيوعية. وعلى الرغم من تفشي الفساد، إلا أن أياً من كبار المسئولين لم يحاكم. |
Auch ist nicht klar, was Obama wirklich meint, wenn er sagt, dass er den „rechtmäßigen Platz“ des Iran „in der Staatengemeinschaft anerkennt“. Wenn damit ein Sonderstatus auf Kosten anderer Mächte im Nahen Osten wie Ägypten oder die Golfstaaten gemeint ist, könnte Obama auf starken Widerstand seiner traditionellen Alliierten in der Region stoßen. | News-Commentary | وليس من الواضح أيضاً ماذا يعني أوباما حين يقول إنه يعترف بالمكانة التي تستحقها إيران في مجتمع الأمم. فإذا كان هذا يعني وضعاً خاصاً على حساب القوى الأخرى في الشرق الأوسط مثل مصر وبلدان الخليج فقد يلقى أوباما معارضة قوية من جانب حلفاء أميركا التقليديين في المنطقة. |
Hier sehen Sie etwas von der Quelle, nicht von meinen Naturschützer-Kollegen, sondern von den Leuten, die sich durch die Kernenergie bedroht fühlen. | TED | حيث ستشاهد بعض الحقائق من المصدر، وليس من اصدقائي البيئين لكن من الناس الذين يشعرون بأنهم مهددون من قبل الطاقة نووية. |
es ist nichts Gutes, und es kommt von ineffizienter Verbrennung, nicht von der Verbrennung selbst. | TED | إنه ليس شئ جيد، وأنه من الإحتراق غير الفعال، وليس من الإحتراق نفسه. |
Ich nehme den Müll in den Tonnen mit, aber nicht von der Straße! | Open Subtitles | أنا ألتقط النفايات من البراميل وليس من الشارع |
Sie bereichern andere, nicht aus altruistischen Motiven, sondern durch eine Vorgehensweise, sich selbst zu bereichern. | TED | إنهم يقومون بإثراء الآخرين، وليس من باب الإيثار، ولكن كوسيلة لإثراء أنفسهم. |
Manchmal glaube ich, dass ich ab jetzt alles auf Erden aushalten könnte, soweit es mir von außen zustößt und nicht aus dem Hinterhalt des Herzens. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا أظن أنني أستطيع أن أهتم بكل شيء وطالما أنها تأتي من الخارج وليس من أعماق قلبي |
Was ich heute getan habe, habe ich für meine Familie getan. nicht für Sie, nicht für mich. | Open Subtitles | ما فعلته اليوم فعلته من أجل عائلتى ليس من أجلكِ, وليس من أجلى |
Hören Sie, ich arbeite hier. Und nicht für Mr. Blair, so gern ich ihn habe. | Open Subtitles | .اسمعى , انا احاول ان اتكسب عيشى هنا . وليس من اجل مستر بلير , مع كل حبى له |
Kollektives Lernen ist eine sehr, sehr mächtige Kraft, und Es ist nicht klar, ob wir Menschen die Kontrolle darüber haben. | TED | التّعلّم الجماعيّ عبارةٌ عن قوةٍ جدّ جبّارة، وليس من الواضح أنّنا، معشر البشر مسؤولون عنها. |
Geometrische Skalierung als Spiegel sozialer Stufen: ein bewusstes Muster. Es ist nicht unbewusst wie das Fraktal eines Termitenhaufens. | TED | انهم يرسمون السلم الاجتماعي على شكل السلم الهندسي, انه نمط واع. وليس من اللاوعي مثل كسورية تل النمل الأبيض. |
Es ist kein Zufall, dass mein Team gekündigt hat und du dann einfach so als der ideale Ersatz auftauchst, oder? | Open Subtitles | وليس من قبيل المصادفة أن فريقي إنهاء ثم كنت يحدث لمجرد أن تظهر باعتبارها البديل الأمثل، أليس كذلك؟ |
Dass sich alle Staaten um die Ermächtigung des Sicherheitsrats bemühen sollen, um Gewalt anwenden zu dürfen, ist kein althergebrachtes Prinzip; wäre das der Fall, wäre unser Glaube daran viel stärker. | UN | وليس من المبادئ التي أضفى عليها الزمن جلالا أنه ينبغي لجميع الدول التماس إذن مجلس الأمن باستعمال القوة؛ وإذا كانت هذه هي الحالة فإن إيماننا بالمجلس سيكون أقوى بكثير. |
Richtig, der Strom will durch die Knete und nicht durch das LED-Licht fließen. | TED | نعم .. ان التيار الكهربائي يمر عبر الصلصال .. وليس من خلال الصمام |
Diskret, durch den Seiteneingang, nicht durch den verfluchten Haupteingang. | Open Subtitles | التسلل يعني الدخول خلسةً، وليس من الباب الأمامي، حيث يمكنهم رؤيتنا |
Wenig überraschend haben zumindest manche Personen in der US-Börsenaufsichtsbehörde Securities and Exchange Commission negativ reagiert – schließlich ist man in ihr Terrain eingedrungen. Und die Lobbyisten rief man damit natürlich vollzählig auf den Plan. | News-Commentary | وليس من المستغرب أن يتفاعل بعض الناس على الأقل في لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة بشكل سلبي ــ فهذا يشكل تعدياً على مصالحهم الخاصة في نهاية المطاف. ومن الطبيعي أن تكون جماعات الضغط في شدة الغضب والانفعال. |
Auch ist es nicht zu früh, um die Arbeit an einer neuen Atomwaffenkonvention aufzunehmen, die einen praktikablen Rahmen für multilaterale Verhandlungen bietet, und einen unabhängigen, auf höchster Ebene angesiedelten Überwachungsmechanismus zu entwickeln, der klare Messpunkte für Fortschritte festlegt, ihre Erfüllung nachvollzieht und einen echten Veränderungsdruck aufbaut. | News-Commentary | وليس من السابق لأوانه أيضاً أن نبدأ العمل على صياغة معاهدة جديدة خاصة بالأسلحة النووية تشتمل على إطار عملي لإدارة المفاوضات المتعددة الأطراف، وابتكار آلية مستقلة رفيعة المستوى تعمل على تحديد معايير واضحة لقياس التقدم، ومتابعة مدى الالتزام بهذه المعايير، وخلق ضغوط حقيقية كفيلة بدفعنا جميعاً إلى التغيير. |