"ومتوازن" - Translation from Arabic to German

    • und ausgewogenen
        
    • und ausgewogene
        
    • und ausgewogener
        
    • ausgewogenen und
        
    • ausgewogenen Ansatzes
        
    1. fordert einen integrierten, koordinierten, umfassenden und ausgewogenen Ansatz für die Umsetzung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene; UN 1 - تدعو إلى اتباع نهج متكامل ومنسق وشامل ومتوازن في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die Grundsätze in der Politischen Erklärung, die von der Generalversammlung auf ihrer zwanzigsten Sondertagung verabschiedet wurde, wonach unter anderem der Kampf gegen das weltweite Drogenproblem eine gemeinsame und geteilte Verantwortung darstellt, die einen integrierten und ausgewogenen Ansatz in voller Übereinstimmung mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht erfordert. UN “ويعيد مجلس الأمن تأكيد المبادئ المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ومن بينها أن العمل لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية عامة ومشتركة وتتطلب الأخذ بنهج متكامل ومتوازن بما يتمشى بصورة كاملة مع أغراض ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    10. bekräftigt die hohe Bedeutung eines offenen, universellen, fairen, regelgestützten, berechenbaren, nichtdiskriminierenden und ausgewogenen multilateralen Handelssystems im Dienste eines dauerhaften Wirtschaftswachstums, der Armutsbeseitigung und einer nachhaltigen Entwicklung, wie in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen1 dargelegt; UN 10 - تؤكد من جديد الأهمية الكبرى لاتباع نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعالمي ومنصف ومبنـي على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي ومتوازن عند السعي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)؛
    Das Amt des Hohen Kommissars könnte bei der Zusammenstellung dieser Informationen eine zentrale Rolle übernehmen und für eine umfassende und ausgewogene Berücksichtigung aller Menschenrechte Sorge tragen. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان أن تضطلع بدور مركزي في تجميع تلك المعلومات وضمان اتباع نهج شامل ومتوازن إزاء جميع حقوق الإنسان.
    betonend, wie wichtig ein umfassender und ausgewogener Ansatz für die Umsetzung und Weiterverfolgung ist, UN وإذ تؤكد أهمية اتباع نهج شامل ومتوازن في التنفيذ والمتابعة،
    Es handelt sich um einen klugen, pragmatischen und ausgewogenen Ansatz, der an Auflagen zur Überwachung und Überprüfung gebunden ist. Die Einigung setzt nicht voraus, dass die iranische und die US-Regierung einander plötzlich Vertrauen; sie eröffnet jedoch eine Gelegenheit, Vertrauen aufzubauen, während sogar konkrete Schritte im jeweiligen Interesse beider Seiten möglich werden. News-Commentary وهو نهج ذكي وواقعي ومتوازن وخاضع للمراقبة والتحقق. وهو لا يتطلب الثقة الفجائية بين الحكومتين الأميركية والإيرانية؛ ولكنه يوفر الفرصة لبناء الثقة، حتى في حين يسمح باتخاذ خطوات محددة تصب في مصلحة الجانبين. والأمر البالغ الأهمية هو أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي، في إطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    bekräftigend, dass es den Willen und die Dynamik des Millenniums-Gipfels zu erhalten gilt, und dass ein umfassender und ausgewogener Ansatz zur Umsetzung und Weiterverfolgung der Millenniums-Erklärung wichtig ist, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة المحافظة على الإرادة والزخم اللذين ولَّدهما مؤتمر قمة الألفية وكذلك أهمية اتباع نهج شامل ومتوازن في تنفيذ ومتابعة إعلان الألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more