Ich sage Menschen, es ist fast, als ob ein Schmetterling vorbeifliegt und wir erfassen den Schatten an der Wand, und wir zeigen nur den Schatten. | TED | وماذا نقول للناس، أنها تقريبا كما لو أن فراشة كانت تحلق من والقينا القبض على الظل على الحائط، ومجرد أنك كنت ترى الظل. |
und bereits dieser sehr einfache Prototyp erlaubt ihr, sehr viel genauer auszudrücken, was sie will. | TED | ومجرد إمتلاكها لهذا النموذج البسيط جدا يسمح لها بالتحدث عما تريده بطريقة فعالة للغاية. |
Ich bat ihn nur, sein Giftwerk einzustellen, und stellte dessen Brennbarkeit fest. | Open Subtitles | طلبت منه إغلاق مصنع السم ومجرد ملاحظة بسبطة عن ضرر احتراقها |
und nur dass eins klar ist, ich werde Sie nicht umarmen, nicht Ihre Hand halten... oder sonst irgendein Anzeichen von Zuneigung spielen. | Open Subtitles | ومجرد أن تكون واضحة، أنا لست ستعمل عناق لك، عقد يدك، أو غير ذلك تظهر لك أي علامات المودة. العظمى. |
Um verschiedene Orte besuchen zu können und durch verschiedene Zeiten zu gehen, haben wir Daten von 1950 bis 2050 eingegeben. | TED | ومجرد التمكن من زيارة أماكن مختلفة والتنقل خلال أوقات مختلفة، لدينا بيانات من سنة 1950 إلى 2050. |
Zwei Zustände führen immer wieder zu Verwechslungen: Depressionen und einfache Niedergeschlagenheit. | TED | وأحد أهم مصادر الخلط هو الفرق بين مرض الإكتئاب ومجرد الإحساس بالإكتئاب |
Wenn wir einmal diese geteilte Verletzlichkeit erkennen, gibt uns das die Kraft, unsere Augen zu öffnen, zu sehen, was vor uns liegt, und zu handeln bevor wir zertrampelt werden. | TED | ومجرد اعترافنا بهذا الضعف، يمنحنا القوة لنفتح أعيننا، ونرى ما هو أمامنا، ونتصرف قبل أن نداس. |
und alles andere auf der Welt, alles, was mich beschäftigt oder meine Aufmerksamkeit fordern könnte, verschwindet und ich bin nur noch ... da. | TED | وكل شيء آخر في العالم، أي شيء آخر قد يضايقني أو قد يستحوذ على انتباهي، يبتعد بعيدًا، ومجرد أنني هناك. |
und sobald man ein sehr, sehr großes Budget hat, sucht man auch nach sehr teuren Dingen, für die man es ausgeben kann. | TED | ومجرد أن لديك ميزانية ضخمة جداً جداً، فأنت تتطلع لأشياء مكلفة لتنفقها عليه. |
und danach, Charlie, mein Junge, wirst du in der langen grauen Reihe der amerikanischen Männlichkeit einen Platz finden. | Open Subtitles | ومجرد أن تغني يا تشارلي يا بني ستتخذ مكان في ذلك الصف الطويل الرمادي في الرجولة الأمريكية |
Handflächen auf die Knie legen. und entspannen Sie sich. | Open Subtitles | وضع اليدين النخيل الخاص بك إلى أسفل على ركبتيك ومجرد الاسترخاء. |
Carrie verdrückt sich mit ihrer Freundin und wird von alten Zeiten schwärmen. | Open Subtitles | ومع عدم وجود العازلة. أنا أعلم كاري فقط ستعمل تقشر مع صديقتها ومجرد ترك لي هناك وحدها معه. |
Ich will ihn nehmen und packen und ihn vögeln, bis er nicht mehr kann. | Open Subtitles | - أريد أن تأخذه، والاستيلاء عليه ومجرد نكاح له العقول خارج، هل تعلم؟ |
Schieb das Ding irgendwo da hin und dann hau rein, okay? | Open Subtitles | لذلك، وأنا لا أعرف. مجرد الضغط عليه في لأن القسم منتصف هناك ومجرد البدء من هناك، كل الحق؟ |
Ja, und das Hemd mit den Blumen, ich bekomme Heuschnupfen vom anschauen. | Open Subtitles | نعم، ومجرد النظر الى قميصه المزين بالزهور يصيبني بالحمى |
und die nehmen dann all diesen Affenmüll, und stecken ihn in einen Briefumschlag, nicht bewusst, dass ihr Erfolg von mehr als dem Glanz ihrer Schuhe abhängig ist. | Open Subtitles | ويأخذون هراء القرود ومجرد عصى في حقيبة مدركين ان نجاحهم يعتمد علي شي اكثر من لمعان جزمهم |
und allein daran teilhaben zu können, gab mir das Gefühl, auf dem richtigen Weg zu sein. | Open Subtitles | ومجرد كوني جزءا منه شعرت بأنني على الطريق الصحيح |
Ich stecke soviel in diesen Job rein, wie jeder andere auch. Okay, ich habe einen kleinen Fehler gemacht und ihr bezeichnet mich direkt alle als Judas? | Open Subtitles | صنعت الكثير من أجل هذا العمل كأي أحد منا ومجرد ارتكبت خطأ صغير أصبح خائن |
Sie gingen auf Dialoge ein, die wirklich klingen wie aus Alice in Wonderland. | Open Subtitles | ومجرد شخصية تبنيتها في الفضاء الافتراضي أستطيع وقتها أن أكون أكثر صدقاً |