"ومحاربة" - Translation from Arabic to German

    • und
        
    • gegen
        
    • sowie der Bekämpfung
        
    • zu bekämpfen
        
    Die Kinder reiten auf einem Pferd und kämpfen mit Lanze und Helm gegen die Mächte der Finsternis an. Open Subtitles وتمكن الاطفال من ركوب الحصان ومحاربة قوى الشر
    Ich schuf Tausende von Jobs, investierte viel in Bergbau und Tourismus. Open Subtitles لقد أتحت آلاف الوظائف ربما تفيد بالتعدين ومحاربة الارهاب
    Was, wenn Sie einfach Werbetexte schreiben könnten,... ohne über Partner-Stimmen und Börsenanteile nachdenken zu müssen? Open Subtitles ماذا لو قلت لك يمكنك فقط تأليف إعلان ومحاربة العملاء ولا تقلق بشأن أصوات الشراكة أو أسعار الأسهم؟
    Doch alle wollen gegen die Rote Armee weiterkämpfen. Open Subtitles لكنهم ما زالوا يريدون الذهاب ومحاربة الجيش الأحمر
    ferner unter Begrüßung der Maßnahmen, die die Regierung Liberias auch weiterhin ergreift, um die Regierungsführung zu verbessern und die Korruption zu bekämpfen, sowie der erheblichen Fortschritte der Regierung bei der Wiedererlangung der Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias, UN وإذا يرحب كذلك بالخطوات المستمرة التي تتخذها حكومة ليبريا لتحسين الإدارة ومحاربة الفساد، وبالتقدم الملموس الذي أحرز في مجال استعادة سيطرة الحكومة على موارد ليبريا الطبيعية،
    Nun ja, dabei ging es um eine kontrollierte Konfrontation, faires Kämpfen... und wenig auch darum, wer eigentlich das Universum beherrschen könnte. Open Subtitles حسنا، وكان ذلك حوالي المواجهة محكومة ومحاربة المعرض وقليلا حول من سيحكم الكون.
    Auf hartem Gelände und mit dem verschanzten Feind, können wir annehmen, dass die Verluste auf unserer Seite 60 Männer betragen werden. Open Subtitles على أرض وعرة ومحاربة عدواً راسخ، أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض الضحايا سيبلغ عددهم ستين من رجالنا
    Ich kann sie gut leiden. Manchmal etwas verzettelt, aber sie bezahlt immer und macht mir nie Probleme. Open Subtitles قالت قليلا الخلط في بعض الأحيان، ولكن أنها دائما يدفع ومحاربة أبدا.
    H. Drogenkontrolle, Verbrechensverhütung und Bekämpfung des internationalen Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen UN حاء - مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومحاربة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    ferner unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Liberias, die Regierungsführung zu verbessern und die Korruption zu bekämpfen, sowie der wichtigen Schritte, die sie unternommen hat, um die Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias wiederzuerlangen und zu festigen, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم ومحاربة الفساد، وبالخطوات الهامة التي اتخذتها لاستعادة وتوطيد سيطرتها على موارد ليبريا الطبيعية،
    Darüber hinaus fordert das Quartett alle Staaten in der Region auf, nichts unversucht zu lassen, um den Frieden zu fördern und den Terrorismus zu bekämpfen sowie terroristische Gruppen daran zu hindern, von ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet aus Terroranschläge zu planen, vorzubereiten oder auszuführen. UN وتهيب المجموعة أيضا بجميع دول المنطقة أن تبذل كل جهد من أجل العمل على إحلال السلام ومحاربة الإرهاب، ومنع الجماعات الإرهابية من استخدام أراضيها لتدبير الهجمات الإرهابية أو الإعداد لها أو شنها.
    Die Vereinten Nationen verkörpern die Zusammenarbeit zwischen den Staaten bei der Sicherung des Friedens, der Förderung der internationalen Entwicklung und der Bekämpfung gemeinsamer Bedrohungen der Würde und des Wohlergehens aller Völker auf der ganzen Welt. UN “إن الأمم المتحدة تجسد التعاون القائم بين الدول لصون السلام، ودفع عجلة التنمية الدولية، ومحاربة التهديدات المشتركة لكرامة الشعوب وسلامتها في كل مكان.
    ferner unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Liberias, die Regierungsführung zu verbessern, die Sicherheit zu erhöhen und die Korruption zu bekämpfen, sowie der wichtigen Maßnahmen, die die Regierung ergriffen hat, um ihre Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias zu festigen und eine stärkere Wirtschaft aufzubauen, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم والأمن ومحاربة الفساد، وبالتدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز سيطرتها على الموارد الطبيعية لليبريا وبناء اقتصاد أقوى،
    Auch wenn wir als David... gegen einen technisch weit überlegenen Goliath kämpften? Open Subtitles رغم التفوّق العدديّ... ومحاربة خصم يملك تقنيّات وأسلحة أكثر تطوّراً؟
    Es herrscht eine größere Sensibilisierung und Entschlossenheit, Gewalt gegen Frauen und Mädchen, einschließlich häuslicher Gewalt, die den Genuss ihrer Menschenrechte und Grundfreiheiten angreift, beeinträchtigt oder zunichte macht, unter anderem durch bessere Rechtsvorschriften, Politiken und Programme zu verhindern und zu bekämpfen. UN وثمة وعي والتزام متزايدان بمنع ومحاربة العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف المنزلي الذي ينال من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعيقه أو يقضي عليه تماما وذلك من خلال عدة وسائل من بينها تحسين التشريعات والسياسات والبرامج.
    Sie legten ihre Prioritäten für das neue Jahrhundert fest: "Kampf um die Entwicklung aller Völker der Welt, Kampf gegen Armut, Unwissenheit und Krankheit, Kampf gegen Ungerechtigkeit, Kampf gegen Gewalt, Terror und Kriminalität und Kampf gegen die Schädigung und Zerstörung unserer gemeinsamen Heimat". UN وحددوا أولوياتهم للقرن الجديد فيما يلي: “الكفاح من أجل التنمية لجميع شعوب العالم؛ ومكافحة الفقر والجهل والمرض؛ ومناهضة الظلم؛ ومحاربة العنف والإرهاب والجريمة؛ والحيلولة دون تدهور بيتنا المشترك وتدميره”.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more