"ومع ذلك فقد" - Translation from Arabic to German

    • Dennoch
        
    • Trotzdem
        
    Dennoch war es das Letzte, was Curtis Bradshaw ein seinem Leben sah. Open Subtitles ومع ذلك فقد كان آخر شيء كورتيس برادشو رأى في بلده.
    Dennoch kommandiere ich ein Schiff, das auch Kinder an Bord hat. Open Subtitles ومع ذلك فقد أعطانى الأسطول سفينة مليئة بالعائلات
    Aber Dennoch sagen Sie zu und gehen hin. TED ومع ذلك فقد قبلت الدعوة لحضور الاجتماع ، وذهبت .
    Trotzdem haben Sie ihn dorthin mit dem Schläger verfolgt. Open Subtitles ومع ذلك فقد تابعتَ مطاردته بالخارج ومعك مضرب
    Heute braucht Europa verbesserte Kapazitäten, um den Terrorismus und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen zu bekämpfen, um mit gescheiterten oder scheiternden Staaten fertig zu werden, sich in regionalen Konflikten zu behaupten und auf humanitäre Krisen zu reagieren. Trotzdem stagnieren in ganz Europa die Verteidigungsausgaben, oder sie sind rückläufig. News-Commentary فاليوم أصبحت أوروبا في حاجة إلى تحسين قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والتعامل مع الدول المقصرة أو المتخاذلة، ومقاومة نشوء النزاعات الإقليمية، والاستجابة للأزمات الإنسانية. ومع ذلك فقد ظل الإنفاق الدفاعي في كل أنحاء أوروباً ثابتاً أو في انحدار.
    Es kommt selten vor, dass zwei Bände desselben Buches die argentinische Bestsellerliste anführen. Trotzdem geschah dasselbe mit dem ersten und zweiten Band von Argentinos (Argentinier), einer weiteren Betrachtung unserer Geschichte von Jorge Lanata, einem der bekanntesten Journalisten Argentiniens. News-Commentary وإنه لحدث نادر أن يتصدر جزءان من نفس الكتاب قائمة أكثر الكتب مبيعاً في الأرجنتين. ومع ذلك فقد حدث نفس الشيء مع الجزء الأول والجزء الثاني من كتاب "الأرجنتينيون"، نظرة أخرى إلى تاريخنا من تأليف جورج لاناتا أحد أشهر الصحافيين الأرجنتينيين.
    Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone. UN ومع ذلك فقد عملت منظمة الصحة العالمية على مكافحة وباء الملاريا والحمى المخية الشوكية والكوليرا في بوروندي وساعدت على التصدي لوباء الحمى الصفراء في غينيا وكانت قادرة على الاستجابة إزاء اندلاع لحمى لاسا في مخيمات اللجوء في سيراليون في غضون 48 ساعة.
    Die Zerschlagung der kolumbianischen Cali- und Medellìn-Kartelle in den 90er Jahren schuf ein Vakuum, das die mexikanischen Kartelle ausfüllen konnten, um so letztlich ihre Position im Drogengeschäft zu stärken. Dennoch blieb die Anzahl der Gewaltverbrechen im Zusammenhang mit Drogen in Mexiko relativ niedrig. News-Commentary وبعد تفكك اثنتين من أهم العصابات التي احتكرت تجارة المخدرات في كولومبيا، كالي وميدلين، في تسعينيات القرن العشرين، نشأ فراغ كانت عصابات المكسيك قادرة على شغله، وفي نهاية المطاف نجحت في تعزيز موقعها في تجارة المخدرات. ومع ذلك فقد ظلت مستويات العنف المرتبط بالمخدرات منخفضة نسبياً.
    Dennoch hat das Wort „Masse“, englisch crowd, in unserem Jahrhundert eine ganz andere Bedeutung – und politische Wertigkeit – erlangt. Durch Crowdsourcing und Crowdfunding haben sich neue Formen von Massen herausgebildet, wie sie für Le Bon unvorstellbar gewesen wären. News-Commentary ومع ذلك فقد اكتسبت كلمة "الحشد" معنى آخر مختلفاً تمام الاختلاف ــ وقوة سياسية ــ في قرننا هذا. فقد خلق تجميع الحشود وتمويل الحشود أنماطاً جديدة من الحشود، والتي ما كان لوبون ليتصورها قط.
    Und Dennoch schweigt die Welt angesichts der Plünderung Grosnys und anderer tschetschenischer Städte und Dörfer. Haben tschetschenische Frauen, Kinder und die gesamte tschetschenische Zivilbevölkerung weniger Anrecht auf Achtung als der Rest der Menschheit? News-Commentary ومع ذلك فقد ظل العالم صامتاً إزاء سلب وإحراق وتدمير جروزني ومدن وقرى شيشانية أخرى. هل النساء والأطفال وكل المدنيين في الشيشان أقل استحقاقاً للاحترام من بقية بني الإنسان؟ أما زلنا نعتبرهم من البشر؟ لا شيء يصلح كعذر أبداً لهذه اللامبالاة التي يشهد عليها صمتنا في كل أنحاء العالم.
    Diese nachgiebige Reaktion der Kirche war wahrscheinlich die Folge des öffentlichen Aufschreis in der liberalen Presse Russlands. Dennoch führten die Ausschreitungen im Sacharow-Museum zu einer Kettenreaktion ähnlicher Anschläge auf zeitgenössische Kunst durch orthodoxe Fundamentalisten, denen die Kirche keinen Einhalt gebieten konnte. News-Commentary ربما كان هذا اللين في موقف الكنيسة راجعاً على الأرجح إلى صيحات الاحتجاج في الصحافة الليبرالية الروسية. ومع ذلك فقد أدت الهجمة المنظمة التي وقعت ضد متحف زخاروف إلى إثارة سلسلة من الهجمات المشابهة على الفن المعاصر من قِبَل المتعصبين الأرثوذوكس عجزت الكنيسة عن السيطرة عليها.
    Aber du hast Dennoch Ja gesagt. Open Subtitles ومع ذلك فقد وافقتي
    Die spezifischen Abläufe dieser Veränderungen sind nicht genau bekannt, aber wir wissen um die Gefahren, die uns bevorstehen, wenn wir weitermachen wie bisher. Dennoch haben sich die Vereinigten Staaten geweigert, das Kyoto-Protokoll zu unterzeichnen, das ohnehin wenig dazu beiträgt, die langfristige Entwicklung auf unserem Planeten zu ändern, da es nur ein paar kleine Schritte bis zum Jahr 2012 fordert. News-Commentary إننا في الواقع لا نعرف أنماطاً محددة للتغيير، ولكن هناك إدراك واسع النطاق للمخاطر المترتبة على استمرارنا على مسارنا العالمي الحالي. ومع ذلك فقد رفضت الولايات المتحدة التوقيع على بروتوكول كيوتو، والذي لا يفيد كثيراً فيما يتصل بتغيير مسار الأحداث على كوكب الأرض على الأمد البعيد، حيث أنه يدعو إلى اتخاذ خطوات ضئيلة للغاية حتى العام 2012.
    Trotzdem hielten sie oft gegen das französische politische Establishment zusammen. Beide traten der Résistance bei, als Frankreich ein Marionettenstaat der Nazis war, und beide forderten die Unabhängigkeit Algeriens, nachdem Frankreich seine Souveränität wiedererlangt hatte. News-Commentary كتب آرون نثراً هادئاً مصقولاً عن أشد الصراعات السياسية الجغرافية حرارة، بينما كان بمقدور سارتر أن يحول كل ما هو تافه إلى أزمة وجودية. ومع ذلك فقد وقف الاثنان في مواجهة المؤسسة السياسية الفرنسية. ولقد انضم الاثنان إلى المقاومة حين كانت فرنسا ألعوبة في يد النازي، كما نادى كل منهما باستقلال الجزائر بعد استرداد فرنسا لسيادتها.
    Dem Politbüro lagen nicht sofort die passenden und vollständigen Informationen vor, die die Lage nach der Explosion widergespiegelt hätten. Trotzdem herrschte im Politbüro allgemeiner Konsens darüber, dass wir Informationen offen herausgeben sollten, sobald wir welche erhielten. News-Commentary آنذاك لم تكن اللجنة التنفيذية للحزب قد حصلت على المعلومات الكاملة التي تعكس الموقف الحقيقي بعد الانفجار. ومع ذلك فقد أجمع أعضاء اللجنة على ضرورة عرض المعلومات على الملأ بصراحة بمجرد الحصول عليها. وكان ذلك انطلاقاً من روح سياسة المصارحة "جلاسنوست"، التي كانت في ذلك الوقت قد ترسخت في الاتحاد السوفييتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more