Und mit jeder Iteration des Algorithmus lernt man die Iterationen des Mythos. | TED | ومع كل تكرار لتلك الخوارزمية, تتعلم تكرار الأسطورة. |
Und jedes Mal, 15 Jahre lang, mit jedem Film, mit jeder Klage, mit jeder Kampagne, dachte ich, wir würden die Nation für die nächste Generation sicherer machen. | TED | وكل مره، لمدة خمسة عشر عاماً، مع كل فيلم، ومع كل دعوى قضائية، و مع كل حملة، كنت أعتقد أننا نصنع وطنًا آمنًا للأجيال القادمة. |
mit jedem Werk stellte er die Grenzen infrage, die die Menschen bisher von den Göttern getrennt hatten, bis er sie schließlich überschritt. | TED | ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود. |
Ich weiß ja nicht, was du geplant hast, Und bei allem, was in letzter Zeit so passiert ist, würde ich verstehen, wenn du nicht mal daran gedacht hast. | Open Subtitles | أجهل ما خطّطتيه، ومع كل ما حصل مؤخّرًا، سأتفهم إن لم تفكري بهِ من الأساس. |
Und mit allem, was passierte... und diese Klage, die es am Leben behält, vielleicht machte... sie sich sorgen, dass die kleinste Sache... dich zum Wohnwagen verschwinden lässt... und sie alleine lässt... in dem Haus, dass du ihr gebaut hast, | Open Subtitles | ومع كل ماحدث وبقاء الدعوى القضائية قائمة، ربما هي فقط... |
In unseren Gedanken sind wir bei ihm und bei jedem, der im | Open Subtitles | مشاعرنا معه ومع كل المحتجزين في الحظر الصحي |
Ich mag keinen Sex mit all dem Sand. | Open Subtitles | لا أحب ممارسة الجنس على الشاطئ ومع كل ذلك الرمل |
Und mit jeder Möglichkeit... - beginne ich zu entdecken, wer ich wirklich bin. | Open Subtitles | ومع كل خيار أتّخذه أبدأ باكتشاف كينونتي الحقيقية |
Eine Sache über die CO2-Märkte, bei der ich mir absolut sicher bin, ist, dass sie es erlauben, neue Capture-Anlagen zu bauen. Und mit jeder gebauten Anlage lernen wir mehr. | TED | هناك شيءٌ إيحابيٌّ قطعًا سأقوله فيما يتعلّق بأسواق الكربون وهي أنّها تسمح ببناء مصانع جديدة لجمع الكربون، ومع كل مصنع نبنيه، نعرف أكثر عن هذا الموضوع. |
mit jeder neuen Person in der Geschichte, änderte der Meddah seine Stimme, verkörperte diesen Charakter. | TED | ومع كل شخص جديد في الحكاية كان الـ"مداح" يغير صوته كتجسيد لتلك الشخصية. |
Und mit jeder weiteren Interaktion wird mir mehr über den Mann offenbart. | Open Subtitles | ومع كل اختلاط ستزيد معرفتي بالرجل. |
Und mit jedem Versuch bekommen die Kinder unmittelbar Feedback was funktioniert und was nicht. | TED | ومع كل نموذج، يتلقى الأطفال ردود أفعال فورية حول عملهم وما لم يعملوه. |
Der Unterschied besteht heute darin, dass wir mit jedem Austausch, jedem Kommentar, jeder Auszeichnung für eine Person, jedem Abzeichen, das wir bekommen, Spuren unserer Reputation hinterlassen, die darauf deuten, wie vertrauenswürdig wir sind. | TED | الفرق اليوم هو أنه، ومع كل تجارة نقوم بها، تعليق نتركه ، شخص نقيمه، شارة نكسبها، نترك ورائنا سمعة تعبر عن القدر الذي يمكن الوثوق بنا أو عدم الوثوق بنا. |
Sie waren barfuß und mit jedem Schritt sanken ihre Zehen in den Dreck, was dazu führte, dass hunderte von Fliegen von dem verrottenden Haufen aufstoben. | TED | وكانا حافيي القدمين، ومع كل خطوة كانت أصابع أقدامهما تغوص في القمامة باعثةً مئات الذباب وقد تناثر من الكومة النتنة. |
Und bei allem, was passiert ist, wird es härter und härter, sich an die Vergangenheit zu erinnern. | Open Subtitles | ومع كل ما حدث أصبح أصعب فأصعب تذكر الماضي |
Und bei allem Respekt, ich bin der erfahrenste Fotojournalist, den Sie haben. | Open Subtitles | لا شيء لا يمكني تأجيله لساعة ومع كل الاحترام الواجب، أنا المصور الصحفي الأكثر خبرة الذي لديكِ |
Und mit allem, was hier ist und dem Wissen aus diesem Buch, gibt es für uns keine Grenzen, die wir nicht überschreiten könnten. | Open Subtitles | ومع كل هذا والمعرفة التي بذلك الكتاب، لا حدود لما يمكن تحقيقه يا (كال-إل) |
Und mit allem anderen ist es... | Open Subtitles | ومع كل شيء آخر ... |
Und bei jedem musste ich mich entschuldigen, weil ich ihn zwang, sich anzustrengen. | Open Subtitles | ومع كل جلدة، كان علي الاعتذار لإجباري إياه على فرض سلطته. |
Ich denke, mit all den Problemen in der Wissenschaft, ist es das Beste, den Deckel hochzuheben, im Mechanismus herumzufummeln und hineinzuschauen. Vielen Dank. | TED | وأعتقد أنه ومع كل المشاكل في العلوم، إن أفضل شيء يمكن أن نقوم به هو أن نسلط الضوء برفع الغطاء، أن ندخل إلى أعماق المجال وننظر بعناية إلى ماذا يحدث فعلياً شكراً جزيلا لكم |