"ومنذ ذلك الوقت" - Translation from Arabic to German

    • Seit dieser Zeit
        
    • Von diesem Zeitpunkt
        
    • Und seitdem
        
    Seit dieser Zeit haben wir alle Arten von Anerkennung erhalten. TED ومنذ ذلك الوقت ، لقد كان لدينا جميع أنواع المشاكل والمعوقات
    Und Seit dieser Zeit in Amsterdam verbringe ich immer mehr Zeit in den Städten und schaue mir Design an, auf der Suche nach Design, dass nicht so sehr durch die Handschrift eines Designers geprägt ist. TED ومنذ ذلك الوقت في أمستردام، قضيت وقتاً متزايداً في المدن، باحثاً عن تصميم لدليل شائع عن التصميم بحيث لا يكون عادة تحت توقيع مصمم
    Von diesem Zeitpunkt an wurde der Geisteszustand des Kaisers zur beherrschenden Frage in der Kriegsführung. Dennoch mussten höchst verhängnisvolle Entscheidungen getroffen werden: Neubesetzungen in der militärischen und zivilen Führung; und 1917 stellte sich die Frage, ob man den uneingeschränkten U-Boot-Krieg erklären sollte, wodurch der Eintritt der Vereinigten Staaten in den Krieg sicher war. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت أصبحت القضية المسيطرة في إدارة الحرب هي الحالة العقلية للقيصر. ومع ذلك كان من الضروري اتخاذ أكثر القرارات صعوبة: تغيير القيادات العسكرية والمدنية. وفي العام 1917 كان من الضروري اتخاذ القرار بشأن إعلان حرب غواصات غير محدودة وبالتالي تأكيد دخول الولايات المتحدة كطرف في الحرب.
    Es stimmt, dass Thailands Königin selbst vor Kurzem an der Bestattung eines Demonstranten teilnahm, der bei einem Zusammenstoß mit der Polizei getötet wurde. Von diesem Zeitpunkt an wurde die polizeiliche Überwachung der Demonstranten vollkommen passiv. News-Commentary صحيح أن ملكة تايلاند بنفسها سارت على رأس جنازة أحد المحتجين الذي قُـتِل في اشتباك مع الشرطة. ومنذ ذلك الوقت أصبحت مراقبة الاحتجاجات من جانب قوات الشرطة سلبية تماماً. ويقال إن الملكة أكدت أنها سوف تتحمل تكاليف الرعاية الطبية لأي مصاب بين المتظاهرين.
    Und herausgekommen ist diese Imitation Und seitdem bringe ich eben Imitationen. Open Subtitles ثم خرجت بردة الفعل هذه ومنذ ذلك الوقت وأنا أقوم بها
    -lch hatte vor einem Monat einen Traum Und seitdem ängstigt mich die Autopsie zu Tode. Open Subtitles كان لدي ذلك الكابوس قبل شـهر ومنذ ذلك الوقت لا أذهب وأيضـا تجعلني أشـعر بالرعب
    Seit dieser Zeit erlebt die Schwerindustrie – Stahl, Automobilbau, Maschinenbau, Baumaterialien, Energie und Rohstoffe – einen nie da gewesenen, die Nachfrage nach Gebäuden, Wohnungen, Transport, Infrastruktur und der Erneuerung von Betriebsanlagen in den Städten widerspiegelnden Investitionsboom. Es überrascht daher nicht, dass die Wirtschaft begonnen hat, sich zu überhitzen. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت شهدت الصناعات الثقيلة ـ الصلب، والسيارات، والمعدات الآلية، ومواد البناء، والطاقة، والمواد الخام ـ ازدهاراً استثمارياً غير مسبوق، الأمر الذي يعكس الطلب على المنشآت الحضرية، والإسكان، والنقل، والبنية الأساسية، وتجديد المعدات. وليس من المدهش أن يبدأ الاقتصاد نتيجة لكل ذلك في المعاناة من فرط النشاط.
    Und seitdem wurde mit jedem Stückchen Post, das wir bekamen, das Bild ein kleines bisschen klarer. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت ، كلما حصلنا على بريد آخر ، الصورة تتضح أكثر
    Und seitdem suche ich nach diesem Typ. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت وأنا ابحث عن ذلك الغريب
    Ich fuhr im Auto, damals, als der Anruf kam, Und seitdem mache ich das immer. Open Subtitles كنت بالسياره عندما تلقيت المكالمه ومنذ ذلك الوقت - هذا ما أفعله
    Ja, Und seitdem,... wann immer wir nicht mit Chance arbeiten,... Open Subtitles ، نعم ، ومنذ ذلك الوقت . (عندما نعمل بدون (تشانس
    Und seitdem konnte ich mich nie... Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت ، لم أستطع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more