Das ist wichtig für Ihre Heilung. | Open Subtitles | ومن الأهمية بمكان الشفاء. وتقول الأرواح الطاقة جيدة |
- Es ist wichtig, dass wir diesen Mann finden. | Open Subtitles | ومن الأهمية بمكان أن نجد هذا الرجل. DOLLIE: |
Es ist wichtig, zwischen Blasphemie und Verhetzung zu unterscheiden. Was Verhetzung verwerflich und in Ländern überall auf der Welt strafbar macht, ist die Tatsache, dass sie zur Diskriminierung oder Gewalt gegen Mitglieder einer bestimmten nationalen, rassischen, ethnischen oder religiösen Gruppe anstacheln soll. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان أن نفرق بين التجديف وخطاب الكراهية. فالمستهجن في خطاب الكراهية والذي يجعله مبرراً لتوقيع العقوبة بموجب القانون في مختلف بلدان العالم هو أن المقصود منه التحريض على التمييز أو العنف ضد أفراد جماعة وطنية، أو عنصرية، أو عرقية، أو دينية بعينها. |
Es ist besonders wichtig, die Würde und die Menschenrechte von Personen, die mit HIV/Aids leben, zu schützen und ihre Lebensqualität zu erhöhen. | UN | ومن الأهمية بمكان حماية كرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان، وتحسين نوعية حياتهم. |
Der Weg nach vorn. Es ist besonders wichtig, dass jeder versteht, dass die Verwirklichung des Millennium-Entwicklungsziels, Aids zum Stillstand zu bringen und zurückzudrängen, auch in Zukunft kühne und innovative Maßnahmen auf verschiedenen Gebieten erfordern wird, darunter auch folgende Maßnahmen: | UN | 74 - المضي قُدما - ومن الأهمية بمكان أن يفهم كل فرد أن تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف وباء الإيدز وعكس اتجاهه سيتطلب اتخاذ إجراءات جريئة وابتكارية على عدد من الجبهات، بما في ذلك: |
Es ist besonders wichtig, dass die Mitgliedstaaten zum Schutz des Personals der Vereinten Nationen beitragen, das in einem unsicheren Umfeld tätig ist. | UN | 111 - ومن الأهمية بمكان أن تقدم الدول الأعضاء الدعم في مجال توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في بيئة غير آمنة. |
Unser Freund und Kollege Sam Nunn, Ko-Vorsitzender der Nuclear Threat Initiative, warnt oft davor, dass wir uns in einem Wettrennen zwischen Kooperation und Katastrophe befinden. Es ist wichtig, dass wir die richtigen Schlüsse aus Fukushima ziehen und sie in unsere Strategie für den Kampf gegen den nuklearen Terrorismus einfließen lassen. | News-Commentary | كثيراً ما يحذر صديقنا وزميلنا سام نان، الرئيس المشارك لمبادرة التهديد النووي، من أننا في سباق بين التعاون والكارثة. ومن الأهمية بمكان أن نستوعب الدروس من فوكوشيما وأن نعمل على دمجها في استراتيجيتنا لمكافحة الإرهاب النووي. وهو السباق الذي لا نملك ترف عدم الفوز به. |
Zu diesem Zweck hab ich den Nammu-Bengaluru-Preis (“Unser Bangalore”) ausgeschrieben. Es ist wichtig, diejenigen zu würdigen, deren Vision einer Stadt nicht nur wirtschaftlichen Erfolg, sondern auch Lebensqualität beinhaltet. | News-Commentary | ولهذا السبب، قمت بإنشاء جوائز نامون بنجالور. ومن الأهمية بمكان أن نعترف بفضل أولئك الذين يساهمون في تشكيل رؤية لمدينة تستحق التكريم والاحتفاء ليس فقط لنجاحاتها الاقتصادية، بل وأيضاً بسبب جودة نوعية الحياة فيها. ومثالهم لابد أن يكون قدوة يحتذي بها كل سكان المناطق الحضرية الناشئة في كل أرجاء البلاد. |
Nehmen wir beispielsweise die 20-20-Politik der Europäischen Union, die darauf abzielt, die CO2-Emissionen bis zum Jahr 2020 unter das Niveau von 1990 zu verringern. Es ist wichtig, diesen Ansatz näher zu beleuchten; nicht nur, weil die EU die umfangreichste und ehrgeizigste Klimapolitik weltweit verfolgt, sondern auch weil andere Klimapolitiken ähnliche Mängel aufweisen. | News-Commentary | ولنتأمل هنا سياسة 20-20 التي يتبناها الاتحاد الأوروبي، والتي تستهدف خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020 عن المستويات التي كانت عليها في عام 1990 بنسبة 20%. ومن الأهمية بمكان أن ندرس هذا التوجه، ليس فقط لأن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى تنفيذ سياسة المناخ الأكبر والأكثر طموحاً على مستوى العالم، بل وأيضاً لأن السياسات المناخية الأخرى تعاني من عيوب ونقائص مماثلة. |