"ومن بينهم" - Translation from Arabic to German

    • darunter
        
    • Unter ihnen
        
    Von Personen, die ich für dich töten sollte. darunter der Liebhaber deiner Frau. Open Subtitles أناس ابتزيتني كي أقتلهم ومن بينهم عشيق زوجتك.
    ernsthaft besorgt über die seit dem 28. September 2000 durchgeführten Militäraktionen, die Tausende von Toten unter der palästinensischen Zivilbevölkerung, darunter Hunderte von Kindern, sowie Zehntausende von Verletzten gefordert haben, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    Doch noch während sich der Fonds dagegen aussprach, befürworteten prominente Ökonomen – darunter Paul Krugman – ihren Einsatz. Horst Köhler erklärte in seiner Rede, dass der Fonds sich der Erkenntnisse angenommen habe und in seine zukünftigen Empfehlungen einfließen lassen würde. News-Commentary كان فرض ماليزيا لضوابط رأس المال قراراً سياسياً مثيراً للجدال. وحتى برغم معارضة الصندوق لهذه الضوابط فإن بعض خبراء الاقتصاد البارزين ــ ومن بينهم بول كروجمان ــ أيدوا استخدامها. في كلمته ذكر كولر أن الصندوق استوعب الأدلة وسوف يضعها في الحسبان في ما يقدمه من مشورة في المستقبل.
    darunter die Nachtigall. Open Subtitles ومن بينهم كان البلبل.
    Die Teilnehmer, Unter ihnen Präsident Laurent Gbagbo, vereinbarten die Veranstaltung eines größeren Gipfeltreffens in Accra. UN واتفق المشتركون في القمة المصغرة، ومن بينهم الرئيس لوران غباغبو، على عقد قمة موسعة في أكرا.
    Das Einzige, was mich abhielt, diese Gebete zu beantworten, waren die Stimmen der Männer in den anderen Räumen, Unter ihnen dein Vater. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي منعني من الإنتحار هو ... ... أصوات الرجال في الغرف الأخرى ومن بينهم أبوك
    Der Sicherheitsrat verurteilt unmissverständlich den terroristischen Bombenanschlag vom 14. Februar 2005 in Beirut (Libanon), bei dem der ehemalige libanesische Premierminister Rafiq Hariri und andere ums Leben kamen und Dutzende Personen, darunter der ehemalige Minister Basil Fleihan, schwer verletzt wurden. UN ”ويدين مجلس الأمن إدانة قاطعة التفجير الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 ببيروت، لبنان، وأسفر عن مصرع رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري، وآخرين، وأحدث إصابات بالغة بعشرات الأشخاص ومن بينهم الوزير السابق باسل فليحان.
    Während einige Wissenschaftler glauben, dass das Anthropozän im Grunde begann, als die Menschen mit der Landwirtschaft und Domestikation von Tieren anfingen, meinen andere (darunter auch ich), dass es sich um eine neuere Entwicklung handelt. Doch unabhängig davon, wann das Anthropozän begann, ist deutlich zu erkennen, dass die Auswirkungen der Menschheit auf den Planeten nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs erheblich zugenommen haben. News-Commentary بينما يعتقد بعض العلماء ان عصر الانثروبوسين بدأ فعليا عندما بدأ البشر بالزراعة وتدجين الحيوانات ، هناك اخرون (ومن بينهم انا ) يعتقدون ان هذه التطور هو اكثر حداثة ولكن بغض النظر متى بدأ عصر الانثروبوسين فإن من الواضح ان تأثير البشرية على الكوكب زاد بشكل كبير بعد نهاية الحرب العالمية الثانية .
    Unter ihnen mein einziger Sohn. Open Subtitles ومن بينهم إبنى الوحيد
    Unter ihnen auch, leuchtend wie Laternen, Open Subtitles ومن بينهم ، أضاء...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more