"ومن بين الأسباب" - Translation from Arabic to German

    • Grund
        
    Derart beeindruckende Visualisierungstools können zwar deutlich mehr Transparenz schaffen und das Wissen der Öffentlichkeit erweitern, ihr Nutzen ist aber erstaunlich begrenzt, wenn es darum geht, gesellschaftliche Probleme zu lösen. Ein Grund ist, dass derart umfangreiche Datenströme Scheinkorrelationen begünstigen. News-Commentary ولكن برغم أن هذه الأدوات التخيلية المبهرة من الممكن أن تعزز بشكل كبير من الشفافية والمعرفة العامة، فإنها محدودة بدرجة مذهلة عندما تطبق لحل مشاكل المجتمع. ومن بين الأسباب وراء هذا أن مثل هذه التدفقات الدسمة من البيانات تشجع نشوء علاقات ارتباط زائفة.
    Ein Grund dafür ist, dass die Regierungen so geschickt im Umgang mit dem Internet und der modernen Kommunikationstechnologie geworden sind wie die Aktivisten. Autokratische Regierungen nutzen das Netz, um Protest- und Oppositionsführer ausfindig zu machen, wie wir vor kurzem in der Ukraine gesehen haben. News-Commentary ومن بين الأسباب وراء ذلك أن الحكومات أصبحت على نفس القدر من براعة الناشطين في استخدام الإنترنت وتكنولوجيا الاتصالات الحديثة. وتستخدم الحكومات الاستبدادية الإنترنت لتعقب قادة المحتجين وزعماء المعارضة، كما رأينا مؤخراً في أوكرانيا. وهي توظف جيوشاً من الناس لمراقبة وفحص المحادثات على الإنترنت. ويزعم بعض الناس أن الإنترنت تعمل كصمام تنفيس سياسي يساعد الحكام المستبدين على البقاء في السُلطة.
    Als die D-Mark in den 1980er und 1990er Jahren zur wichtigen internationalen Reservewährung wurde, hatten die starken Schwankungen im Wechselkurs des Dollars zeitweise dramatische Auswirkungen auf die deutsche Wirtschaft. Ein Grund dafür, dass Deutschland sich bereit erklärte, die D-Mark im Euro aufgehen zu lassen, war die Hoffnung, eine Währungsunion würde die Last der Reservewährung über einen breiteren Raum verteilen. News-Commentary ومع تحول المارك الألماني إلى عملة احتياطية دولية رئيسية أثناء الثمانينيات والتسعينيات، أدت بالفعل التقلبات الضخمة في سعر صرف الدولار إلى تأثيرات هائلة على الاقتصاد الألماني في بعض الأحيان. ومن بين الأسباب التي دعت ألمانيا إلى الموافقة على دمج المارك الألماني في اليورو كان الأمل في أن يعمل الاتحاد النقدي على توزيع عبء دور العملة الاحتياطية على مساحة أوسع.
    Ein Grund hierfür ist, dass Banken, die im Rahmen der ursprünglichen Rettungspakete Geld erhielten, ihre Kreditvergaben anscheinend nicht erhöht haben – und ohne derartige Ausweitung der Kreditvergabe dürften geld- und fiskalpolitische Konjunkturimpulse wenig Erfolg haben. Doch damit die Banken wieder anfangen, Kredite zu vergeben, bedarf es vielleicht sogar noch weiterer Interventionen. News-Commentary شيكاغو ـ في الآونة الأخيرة بات الحماس السياسي للاستمرار في دعم القطاع المصرفي خافتاً. ومن بين الأسباب التي أدت إلى هذا أن البنوك التي استفادت من عمليات الإنقاذ الأولية لم تتوسع في تقديم القروض، التي بدونها ليس من المرجح أن تنجح الحوافز النقدية والمالية في تحقيق الهدف منها. ولكي تعود البنوك إلى الإقراض من جديد فقد يتطلب الأمر المزيد من التدخل.
    Aber trotz der gigantischen Strafe durch die FCA wurde niemand aus der Geschäftsführung gezwungen, sich in sein Schwert zu stürzen, und die Investoren taten die Sache mit einem Schulterzucken ab. Ein Grund dafür ist natürlich, dass der Vergleich erwartet wurde. News-Commentary ولكن برغم الغرامة الضخمة التي فرضتها هيئة السلوك المالي، فلم يُرغَم أي مسؤول تنفيذي كبير على "الانتحار"، ولم تتجاوز ردود فعل المستثمرين هز الكتفين بلا اكتراث. ومن بين الأسباب بطبيعة الحال أن هذه التسوية كان من المعروف أنها قادمة؛ ولم تكن الأخبار الجديدة سوى تلك المتعلقة بتفاصيل الجرائم وحجم الغرامات.
    Ein Grund dafür ist, dass sich die Unternehmen heute ihrer eigenen langfristigen Unsicherheit eher bewusst sind als in den Jahrzehnten nach dem Zweiten Weltkrieg. Nicht einmal der amerikanische IBM-Konzern – der mit Stolz auf seine Stabilität verweist – möchte das Risiko leistungsorientierter Vorsorgepläne eingehen. News-Commentary لكننا اليوم لن نجد العديد من الشركات التي قد تبدي الرغبة في تقديم خطط ذات فوائد محددة على الأمد البعيد لمعاشات التقاعد. ومن بين الأسباب وراء هذا أن الشركات اليوم أصبحت أكثر إدر��كاً لهشاشتها على الأمد البعيد مما كانت أثناء العقود التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. حتى أن شركة (IBM) الأميركية التي تتباهي باستقرارها لا ترغب في المجازفة بتقديم خطط محددة الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more