5. ersucht das Gastland, die Aufhebung der verbleibenden Reisebeschränkungen zu erwägen, die es den Bediensteten bestimmter Vertretungen und den Bediensteten des Sekretariats mit bestimmter Staatsangehörigkeit auferlegt hat, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den im Bericht des Ausschusses wiedergegebenen Standpunkten der betroffenen Staaten sowie von den Standpunkten des Generalsekretärs und des Gastlandes; | UN | 5 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المتبقية التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة؛ وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود، على النحو المبين في تقرير اللجنة وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
Haben Sie nicht einen Termin für den Mid-Atlantic-Auftrag versäumt und dadurch ihre Gesellschaft in Schwierigkeiten gebracht? | Open Subtitles | الخريف الماضى هل نسيت موعداً مهماً مسبباً الأحراج لشركتك ولكن وموقف مادى محرج |
Ich bin jemand mit einem legitimen Anliegen und einer legitimen Position. | Open Subtitles | أنتظروا لحظة. أنا رجل لديّ شكوى وموقف شرعي. |
Die gemäßigten Kräfte werden entmachtet, die Position der Terroristen wird in dieser Region gestärkt werden und zu bedenken bleibt auch die | Open Subtitles | وموقف الإرهابيين سيزيد هناك قوة ولا أسمع أى شخص يتحدث عن رد الصينيين والروس على هذا |
Sie sind doch intelligent, betrachtet man Ihr Studium und Ihren Position in der Firma. | Open Subtitles | يجب ان تكون ذكي، نظرا مؤهلاتك وموقف في شركتك. |
Zeige mir die Überwachung des Eingangs zum Laden und den Parkplatz, von vor einer Stunde. | Open Subtitles | من المراقبة في مدخل المتجر وموقف السيارات منذ 60 دقيقة مضت |
Mit Ehemann, Haus und solider Position bei der Grafschaft. | Open Subtitles | مع زوج حيّ والإقامة في منزل فخم وموقف قوي في المنطقة |
Dann die Sache mit dem Warmwasser und es gibt nur ein Schlafzimmer. | Open Subtitles | وموقف المياه الساخنة وهُناك غرفة نوم واحدة |
und schwierige Verhandlungen über Gehalt, Versicherung, Parkplatz. | Open Subtitles | بالإضافة إلى مفاوضات معقدة بخصوص الأجر والمزايا وموقف السيارة. |
Ich habe jede Stadt, jeden Laden und jede Bushaltestelle im Umkreis von 160 km angerufen, aber niemand hat die Baudelaires gesehen. | Open Subtitles | اتصلت بكل مدينة وعمل وموقف حافلات على بعد 160 كم عن بحيرة "لاكريموس"، ولم ير أحد أطفال عائلة "بودلير". |
Um 1980 wurde es geteilt in eine grosse Mall auf einer Seite und ein Büropark auf der anderen. und etwas Dämpfzone für eine Bibliothek und eine Kirche auf der entfernten rechten Seite. | TED | بحلول عام 1980 كان يقسم في مول كبير على جانب واحد وموقف مكاتب من الجهة الأخرى. وبعد ذلك بعض المواقع المجهزة لمكتبة والكنيسة إلى أقصى اليمين. |