Wir erwarten dabei, ebenso wie bei den vorstehenden Angelegenheiten, dass Irak in jeder Hinsicht kooperieren wird. | UN | ونتوقع أن يبدي العراق تعاونه من جميع النواحي في هذه الأمور، وكذلك في الأمور المشار إليها أعلاه. |
Wir gehen davon aus und Wir erwarten, dass sie unsere Gedanken lesen. | TED | ونفترض أنهم يفعلون، ونتوقع منهم قراءة أفكارنا. |
Und du hast nun die Macht, ihm großen Schaden zuzufügen. Und Wir erwarten, dass du das tust. | Open Subtitles | والآن أصبح الأمر بيدك لنسبب له أذى كبير, ونتوقع منك أن تفعلين ذلك |
Wir erwarten die höchsten Einschaltquoten in der Geschichte des Grand Prix. | Open Subtitles | ونتوقع أكبر مشاهدة تلفزية في تاريخ الجائزة الكبرى. |
Die ganze Zeit stellen wir solche Fragen und erwarten eine Antwort. | TED | نحن نسأل هذا النوع من الأسئلة أغلب الوقت، ونتوقع أن نجد الإجابة. |
Sagt ihnen, dass Überstunden bezahlt werden, und Wir erwarten, dass sie sich rund um die Uhr Führerscheinfotos ansehen, bis sie eine Übereinstimmung finden. | Open Subtitles | وقل لهم أن العمل بعد الدوام موافق عليه ونتوقع منهم وان يدققوا في كل رخص السيارات على مدار الساعه |
Wir erwarten das Gleiche wie bei der Kommission gegen Menschenhandel. | Open Subtitles | ونتوقع نفس النجاح الذي حققناه ضد مجلس اتحاد المرور |
Wir erwarten das Gleiche wie bei der Kommission gegen Menschenhandel. | Open Subtitles | ونتوقع نفس النجاح الذي حققناه ضد مجلس اتحاد المرور |
Wir erwarten mindestens zwei größere Hurrikans, die in dieser Saison auf das Festland treffen. | Open Subtitles | ونتوقع موجتان كبيرتان من الأعاصير هذا الموسم |
Wir erwarten auch heftiges Geschützfeuer. | Open Subtitles | ونتوقع أيضاُ أن نلاقى إطلاق نيران كثيفة |
Wir erwarten, dass er seine Sache früh angeht. | Open Subtitles | ونتوقع من الرجل أن ينصب خيمته مبكراً |
Wie oft haben wir einen politischen Führer gewählt -- und manchmal haben wir eine Menge Energie verbraucht, um einen neuen politischen Führer zu wählen - und dann lehnen wir uns zurück und Wir erwarten, dass die Regierung, unsere Werte widerspiegelt und unsere Bedürfnisse erfüllt, und dann hat sich nicht viel verändert? | TED | الآن كم من مرة انتخبنا قائدا سياسيا-- وأحيانا نستهلك طاقة كبيرة في انتخاب قائد سياسي جديد -- فنجلس ونتوقع من الحكومة أن تعكس قيمنا وتلبي حاجياتنا، وبالتالي لا يتغير الكثير؟ |
Wir sagen, was wir machen, wir sagen, wie wir uns unterscheiden oder wie wir besser sind und Wir erwarten ein bestimmtes Verhalten, einen Kauf, eine Stimme, etwas dergleichen. Hier ist unsere neue Rechtskanzlei. | TED | فنحن نقول ما نفعل، ونقول كيف نرى أنفسنا مختلفين أو أفضل ونتوقع تصرفات تبعاً لذلك، كشراء،أو تصويت في الانتخابات،أو ماشابه . |
Wir erwarten, dass unsere Forderungen erfüllt werden. | Open Subtitles | ونتوقع إن تتحقق مطالبنا |
Und Wir erwarten, dass Sie unsere Privatsphäre respektieren. Natürlich. | Open Subtitles | ونتوقع ان تحترموا خصوصيتنا. |
Wir erwarten sie in Kürze. | Open Subtitles | ونتوقع أن تصل إلينا قريبًا |
In ein paar Wochen werden wir wieder vor Ort sein, und Wir erwarten einen Rückzug um wieder knapp einen Kilometer, aber wenn ich dort ankomme und der Rückzug ist 8 Kilometer, wäre ich kein bisschen überrascht. | TED | نحن ذاهبون لكي نكون هناك فقط في خلال بعض اسابيع , ونتوقع ان يكون هناك إحتمال إنسحاب نصفا اخر من الميل , لكني إن وصلت إلي هناك وإكتشفت أنه كان هناك إنهيار وانه كان خمسة اميال يعيدا في الوراء , لن أكون متعجبا ابداً . |
In der Krise hat sich das jährliche Wachstum verlangsamt, allerdings nur auf 6,7 %, worin sich die der Wirtschaft innewohnende Widerstandskraft widerspiegelt. Die Wachstumsrate hat sich anschließend 2009-2010 auf 7,4 % erholt, und Wir erwarten bis 2011-2012 ein Wachstum von 9 %. | News-Commentary | واسمحوا لي أن أتحدث عن الهند على وجه التحديد. في السنوات الخمس التي سبقت أزمة 2008-2009، سجل الاقتصادي الهندي نمواً بلغ في المتوسط 9% سنويا. وأثناء الأزمة تباطأ النمو السنوي ولكن إلى 6.7% فحسب، الأمر الذي يعكس المرونة الحقيقية التي يتمتع بها الاقتصاد الهندي. وأثناء الفترة 2009-2010 ارتفع معدل النمو الاقتصادي إلى 7.4%، ونتوقع أن يصل إلى 9% بحلول الفترة 2011-2012. |
Wir werden ihn anschalten, und erwarten erste Daten im Juni oder Juli sammeln zu können, und setzen unsere Reise fort, um herauszufinden was die Bausteine des Universums sind. | TED | سنديره ونتوقع أن نجمع البيانات في يونيو أو يوليو ونستمر في بحثنا لاكتشاف ما هي لبنات بناء الكون |
Wir sperren sie in Käfige und erwarten, dass sie sich ändern, was sie nie tun. | Open Subtitles | نضعهم في أقفاص ونتوقع منهم التغيير، الذي لن يفعلوه قط |
Wir haben nur wenige Fragen an dich und erwarten, dass du sie wahrheitsgemäß beantwortest. | Open Subtitles | أنا - عندنا فقط بعض الآسئلة - ونتوقع منك ان تجيبي بصدق |