"ونظراً لهذه" - Translation from Arabic to German

    • Angesichts dieser
        
    Angesichts dieser Vorteile scheint es masochistisch, dass sich die Deutschen der EZB-Strategie widersetzen. Darum noch einmal: Warum gibt es so viel Widerstand dagegen in Deutschland? News-Commentary ونظراً لهذه الفوائد، فإن الأمر يبدو وكأن الألمان يعشقون تعذيب الذات عندما يعارضون استراتيجية البنك المركزي الأوروبي. وهكذا، فمرة أخرى، لماذا كل هذه المعارضة للبرنامج في ألمانيا؟
    Angesichts dieser Gemütslage wird es bei der Revisionskonferenz fast unmöglich sein, einen Konsens zu erzielen, um weitere notwendige Schritte hinsichtlich der Nichtausbreitung von Atomwaffen zu erzielen, mit verbesserten Sicherheitsvorkehrungen, Exportkontrollen, Sicherheitsmaßnahmen sowie Sanktionen gegen einen Ausstieg aus dem Vertrag. Die Irrationalität eines solchen Widerstandes wird sie nicht schwächen. News-Commentary ونظراً لهذه المشاعر، فسوف يكون من المستحيل تقريباً في مؤتمر استعراض المعاهدة بناء الإجماع لصالح المزيد من الدعم اللازم لنظام منع الانتشار، مع تحسين الضمانات، وضوابط التصدير، والانضباط الأمني، وفرض عقوبات على المنسحبين من المعاهدة. ومن غير المرجح أن تكون لاعقلانية هذه المقاومة سبباً في إضعافها.
    In den meisten europäischen Ländern zum Beispiel gibt es ca. 30 Ärzte pro 1000 Patienten, in Nigeria liegt der Betreuungsschlüssel bei ca. 4 zu 100.000. Angesichts dieser Diskrepanz ist es nicht überraschend, dass das medizinische Protokoll des Westens in den Entwicklungsländern nicht funktioniert. News-Commentary الواقع أن احتياجات ومصالح وموارد البلدان الأفريقية تختلف كثيراً عن نظيراتها في الغرب. على سبيل المثال، في أغلب البلدان الأوروبية، هناك ما يقرب من ثلاثين طبيباً لكل ألف مريض؛ وفي نيجيريا تقترب النسبة من أربعة أطباء لكل مائة ألف مريض. ونظراً لهذه الاختلافات فليس من المستغرب أن لا تصادف البروتوكولات الطبية الغربية نجاحاً في البلدان النامية.
    Angesichts dieser Leistungen ist es möglicherweise kein Zufall, dass die Arbeitslosenquote bei den Jugendlichen ebenfalls gesunken ist, und zwar von 25,3% im Jahr 2009 auf 17,3% im Januar 2014. Das ist weniger als der EU-Durchschnitt von 22,8%. News-Commentary ونظراً لهذه الإنجازات، فقد لا يكون من قبيل المصادفة أن ينخفض أيضاً معدل البطالة بين الشباب في تركيا من 25.3% في عام 2009 إلى 17.3% في يناير/كانون الثاني عام 2014، وهو معدل أقل من المتوسط في الاتحاد الأوروبي والذي بلغ 22.8%. والأمر الواضح هنا هو أن تحسين التعليم وتعزيز النمو الاقتصادي يسيران جنباً إلى جنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more