"ونقص" - Translation from Arabic to German

    • fehlende
        
    • mangelnde
        
    Das ist die fehlende Vernunft, die deine Schlampe in Massen hat. Open Subtitles وتقلب المزاج ونقص التفكير العقلاني الذي تملكه عاهرتك بين يديها، يا أخي
    Die wichtigsten Ursachen hierfür sind verunreinigtes Wasser, Mangelernährung, unzureichender Impfschutz, fehlende Bildung und fehlender Zugang zu grundlegenden Gesundheits- und Sozialdiensten. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك المياه غير المأمونة وسوء التغذية وعدم كفاية التحصين ونقص التعليم والافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    Den Bakterien ist Geld gleichgültig, aber Typhuskeime bevorzugen mangelnde Müllentsorgung und fehlende Kanalisation. Open Subtitles ربّما الجراثيم ليست مختلفة عن الثروة لكن جرثومة التيفوئيد تستمع برداءة المرافق الصحية أماكن مكتظة، ونقص مياه الصرف الصحي السليمة
    Oh, wissen Sie, die unerträgliche Hitze, das fehlende Wasser. Open Subtitles الحرارة الغير محتملة، ونقص المياه
    Armut, mangelnde Unterstützung und Anleitung durch die Eltern, Mangel an Informationen und Bildung, Missbrauch und alle Formen der Ausbeutung von und Gewalt gegen Mädchen führen in vielen Fällen zu ungewollten Schwangerschaften und der Übertragung von HIV und damit unter Umständen zu einer Einschränkung der Bildungschancen. UN وإن الفقر، وانعدام دعم الأبوين وتوجيههما، ونقص المعلومات والتعليم، وإساءة المعاملة وجميع أشكال استغلال الطفلة والعنف الموجه ضدها، يسفر في حالات كثيرة عن حالات حمل غير مرغوب فيها ونقل فيروس نقص المناعة البشرية، مما قد يؤدي أيضا إلى تقييد الفرص التعليمية.
    Mehrere enger gefasste wirtschaftliche Fragen – wie beispielsweise fehlerhafte Wachstumsmuster, mangelnde Investitionen in Sachanlagen und immaterielle Vermögenswerte sowie fehlende Strukturreformen zur Verbesserung der strukturellen Flexibilität – geben weiterhin Anlass zur Sorge, da sie unterdurchschnittliches Wachstum festigen. News-Commentary وتظل العديد من القضايا الأكثر التصاقاً بالاقتصاد ــ على سبيل المثال، أنماط النمو المعيبة، ونقص الاستثمار في الأصول المادية وغير المادية، وغياب الإصلاحات المصممة لزيادة المرونة البنيوية ــ تشكل سبباً للقلق والانزعاج لأنها تؤسس لنمو هزيل.
    Die Gründe dafür waren vielfältig: schlechtes Wetter; wenige Arbeitstiere, nachdem die Kleinbauern das Vieh lieber schlachteten als es an das Kollektiv zu verlieren; fehlende Traktoren; News-Commentary وفي أوكرانيا فشل الحصاد في عام 1931. وكانت الأسباب عديدة: سوء الأحوال الجوية، والآفات، ونقص القوى الحيوانية بعد أن اضطر الفلاحون إلى ذبح مواشيهم بدلاً من خسارتها لصالح المزارع الجمعية، ونقص الجرارات، وقتل وترحيل أفضل المزارعين، وتعطل عمليات نثر البذور والحصاد بسبب الزراعة الجمعية ذاتها.
    Viele dachten, seine Jugend und das fehlende... Open Subtitles ...شعر العديد أن صغر سنته ونقص
    6. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den in den Ziffern 42 bis 47 des Jahresberichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste enthaltenen Feststellungen betreffend Disziplinaruntersuchungen sowie von der Tatsache, dass einige auf ernsthafte Managementprobleme und mangelnde Kontrollen hindeuten; UN 6 - تلاحظ مع القلق نتائج مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيقات، الواردة في الفقرات 42 إلى 47 من تقريره السنوي، وكذلك ما يعكسه بعضها من مشاكل إدارية خطيرة ونقص في الرقابة؛
    Warum spenden die Menschen in großzügiger Weise für Erdbebenopfer, ohne andererseits die erheblich größere Anzahl von Todesfällen zu verhindern, die durch extreme Armut, Nahrungsmangel, unsicheres Wasser, mangelnde Hygiene und das Fehlen selbst der grundlegendsten Krankenversorgung hervorgerufen werden? News-Commentary ولكن لماذا يتبرع الناس بسخاء لضحايا الزلازل، ولكنهم لا يفعلون نفس الشيء لمنع الأعداد الأكبر من الوفيات الناجمة عن الفقر المدقع، ونقص الغذاء، والماء غير المأمون، والافتقار إلى الصرف الصحي، وغياب حتى أبسط خدمات الرعاية الصحية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more