"وهذا من بين الأسباب" - Translation from Arabic to German

    • einer der Gründe
        
    • ein Grund
        
    Dies ist einer der Gründe, warum Russland seit neuestem so aggressiv gegen seine Nachbarn, die Ukraine und Georgien, vorgeht und versucht, seine militärische Präsenz an Orten wie Transnistrien aufrechtzuerhalten, der abtrünnigen Region Moldawiens. Indem er seinen Einfluss in Russlands nahem Ausland geltend macht, glaubt der Kreml, die Russen zu Hause von seiner Allmacht überzeugen zu können. News-Commentary وعلى ما يبدو أن بوتن أيضاً يشتبه في عجز نظامه الحاكم. وهذا من بين الأسباب التي تفسر لجوء روسيا إلى العدوانية المفرطة مع جارتيها أوكرانيا وجورجيا، وسعيها إلى الحفاظ علـى تواجدها العسكري فـي أماكن مثـل ترانسدينستا الإقليم المنفصل عن مولدوفا. ومن الواضح أن الكرملين يتصور أنه بإلقاء ثقله في الدول القريبة من روسيا سوف يتمكن بقوته المطلقة من إقناع الروسيين بالعودة إلى ديارهم.
    In einer Welt getrennter politischer Souveränität und unterschiedlicher nationaler Präferenzen ist die Bemühung um internationale Harmonisierung ein Rezept für schwache und ineffektive Regeln. Das ist ein Grund, warum internationale Banker internationale Koordination lieben. News-Commentary وفي عالم تقسمه اعتبارات سيادية سياسية وأفضليات وطنية متباينة، فإن الضغط في اتجاه تحقيق التجانس الدولي يشكل وصفة للخروج بقواعد ضعيفة وغير فعّالة. وهذا من بين الأسباب وراء عشق المصرفيين الدوليين للتنسيق الدولي.
    Das ist ein Grund, warum Geschäftsleute in so vielen Teilen der Welt klare und einheitliche Umweltstrategien fordern. Und es ist auch der Grund, warum Weltkonzerne wie General Electric und Siemens in Zukunft auf Grün setzen. News-Commentary إن أغلب المسؤولين التنفيذيين على مستوى العالم يدركون هذا. وهذا من بين الأسباب التي دفعت العديد من رجال المال والأعمال في العديد من بلدان العالم إلى المطالبة بتبني سياسات بيئية واضحة وثابتة. وهذا أيضاً هو السبب الذي يجعل الشركات العالمية مثل جنرال إلكتريك وسيمنـز تراهن بمستقبلها على التكنولوجيا الخضراء.
    Eine Zeit lang hat das Pendel der politischen Meinung vielleicht etwas zu weit in die dem Nationalstaat und seiner Rolle entgegengesetzte Richtung ausgeschlagen. Das ist ein Grund, warum sich so viele Menschen von ihrer politischen Führung entfremdet fühlten. News-Commentary في وقت ما ربما كان الرأي السياسي قد ذهب أبعد مما ينبغي في مناهضته للدولة القومية والدور الذي تضطلع به. وهذا من بين الأسباب التي جعلت العديد من الناس يشعرون بالتباعد والفرقة بينهم وبين زعاماتهم السياسية. ولكن من الخطورة بمكان أن يميل الرأي السياسي اليوم إلى الاتجاه المضاد نحو النعرة القومية عتيقة الطراز.
    Bis jetzt allerdings hat die NDP jede erdenkliche Gelegenheit versäumt, die Unterstützung der Menschen durch ein Reformprogramm zu gewinnen, das die öffentliche Mitbestimmung wirklich verbessert. Das ist ein Grund, warum Mubaraks Aufruf zu Präsidentenwahlen mit mehreren Gegenkandidaten die ägyptischen Wähler nicht aufrütteln konnte. News-Commentary لكن الحزب الوطني الديمقراطي قد فَـوَّت حتى الآن كل فرصة ممكنة لاكتساب التأييد الشعبي من خلال اقتراح برنامج للإصلاح يهدف إلى إيجاد زيادة حقيقية في المشاركة الشعبية. وهذا من بين الأسباب التي أدت إلى فشل دعوة الرئيس مبارك إلى عقد انتخابات رئاسية متعددة المرشحين في جذب اهتمام جمهور الناخبين في مصر. والحقيقة أن الحكومة تفضل تقديم مبادرات جوفاء تركز بشكل محدود على الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more