"وهو افتراض" - Translation from Arabic to German

    • Annahme
        
    Diese Annahme ist ganz offenkundig falsch. Trotz all des Leids, das Griechenland durchgemacht hat – einen 30%igen Rückgang der Gesamtnachfrage seit dem letzten zyklischen Hoch und einen Anstieg der Arbeitslosigkeit auf mehr als 25% der Erwerbsbevölkerung –, ist die griechische Volkswirtschaft noch immer nicht annähernd konkurrenzstark genug, um ihre Schulden zurückzuzahlen. News-Commentary يفترض تمويل مساعدات السيولة الطارئة أن الاقتصاد اليوناني يعاني من نقص السيولة بشكل مؤقت، ولكنه ليس مفلسا. وهو افتراض غير صحيح على الإطلاق. فبرغم كل الآلام التي تكبدتها اليونان ــ انخفاض الطلب الكلي بنسبة 30% منذ آخر ذروة دورية، وارتفاع البطالة إلى أكثر من 25% من قوة العمل ــ ولا يزال الاقتصاد اليوناني بعيداً عن اكتساب القدرة التنافسية الكافية لتمكينه من سداد ديونه.
    Selbst unter der – unsinnigen – Annahme, dass sie die Ursache aller Todesfälle infolge von Überschwemmungen, Dürren, Hitzewellen und Unwetter wäre, käme man bei dieser Berechnung auf lediglich 0,06 Prozent aller Todesfälle in den Entwicklungsländern. Im Vergleich dazu werden 13 Prozent aller Todesfälle in der Dritten Welt durch Wasser- und Luftverschmutzung verursacht. News-Commentary لا شك أن الانحباس الحراري العالمي ليس التهديد البيئي الرئيسي الذي يواجهنا. وحتى إذا افترضنا ــ وهو افتراض غير معقول ــ أن الانحباس الحراري كان السبب وراء كل الوفيات الناجمة عن الفيضانات والجفاف وموجات الحرارة والعواصف، فإن مجموع هذه الوفيات لا يعادل سوى 0,06% من كل الوفيات في الدول النامية. وبالمقارنة، فإن نحو 13% من كل الوفيات في العالم الثالث ترجع إلى تلوث المياه والهواء.
    Unter Annahme stagnierender, nicht weiter steigender US-Exporte und für den Fall, dass auch alles andere unverändert bleibt (immer eine heroische Annahme) würde das reale BIP-Wachstum auf dieses 1,4-Prozent-Schreckgespenst hinauslaufen. Das ist in jeder Hinsicht ein schwacher Wachstumskurs – der wahrscheinlich zu steigender Arbeitslosigkeit und einer weiteren Verschlechterung des Verbrauchervertrauens führen wird. News-Commentary في ظل سيناريو قائم على التصدير بمعدل ثابت لا يتغير، ومن دون أي ارتفاع في صادرات الولايات المتحدة، وإذا ظل كل شيء آخر على حاله (وهو افتراض بطولي في كل الأحوال)، فإن إجمالي نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي سوف يتقارب مع نسبة الـ1,4% المخيفة هذه. وهو منحنى نمو ضعيف بكل المقاييس ــ ومن المرجح أن يسفر عن ارتفاع معدلات البطالة والمزيد من التدهور في ثقة المستهلك.
    Angenommen, ohne adäquate vorbeugende Maßnahmen kommt es alle 50 Jahre zu einer Krise, die ein Jahr des Welt-BIP kostet (eine ungefähre, jedoch nicht übermäßige Annahme). In diesem Falle wäre eine Versicherung für die Bürger der Welt sinnvoll, solange der Versicherungsbeitrag unter 2 % des BIP bleibt (100 %:50). News-Commentary إذا افترضنا أن الأزمة التي قد تكلفنا في غياب التدابير الوقائية الكافية حصيلة عام كامل من الناتج المحلي الإجمالي تتكرر مرة واحدة كل خمسين عاما (وهو افتراض فظ ولكنه ليس بالافتراض غير المعقول)، فمن المنطقي أن يتحمل مواطنو العالم علاوة تأمين، شريطة أن تظل تكاليفها أدنى من 2% من الناتج المحلي الإجمالي (100% من الناتج المحلي الإجمالي كل خمسين عاما).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more