Man kann sagen, jeder Tag sei ein Geschenk, und an den Rosen riechen, aber der Alltag macht es einem verdammt schwer. | Open Subtitles | تتحدثين عن أنّ كل يوم يحياه المرء لهو هدية ويتوقف للتنعّم بالعطايا لكن الحياة الواقعية لها طريقتها عكس هذا |
Ein stabiles und sicheres Umfeld in Somalia ist eine unerlässliche Voraussetzung für den künftigen Erfolg des nationalen Aussöhnungsprozesses. | UN | ويتوقف نجاح عملية المصالحة الوطنية في المستقبل على توفير بيئة مستقرة وآمنة في الصومال. |
Er hängt fernerhin von guter Lenkung auf internationaler Ebene und von der Transparenz der Finanz-, Geld- und Handelssysteme ab. | UN | ويتوقف أيضا على وجود حكم سليم على الصعيد الدولي، وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
Aber von Zeit zu Zeit wird die Musik leiser gedreht, alle Gespräche verstummen und alle schauen auf das Gleiche. | TED | لكن في احيان كثيرة يتم خفض صوت الموسيقى ويتوقف الجميع عن الحديث ويتم التركيز على نفس الشيء |
Ein Mensch hört nicht plötzlich auf, einen anderen zu lieben. | Open Subtitles | الشخص لا يستيقظ في يوم واحد ويتوقف عن حبّ شخص ما |
Zunächst sehen Sie, dass die Energiegewinnung abfällt und das Video stehenbleibt. | TED | لذلك اول ما تلحظون هو انخفاض الطاقة المستخلصة ويتوقف بث الفيديو ايضا |
Zu diesem Zeitpunkt beschleunigt das Universum auf geheimnisvolle Weise seine Ausdehnung und beendet die Bildung größerer Strukturen. | TED | وعندها وبطريقة غامضة تسارع الكون يبدأ في الزيادة ويتوقف تشكل البنى الضخمة. |
Hat er dir das Parfüm geschenkt, bevor du ihm sagtest, dass er aufhören soll, dir Blumen zu schenken und dich anzurufen? | Open Subtitles | هل هذا قبل ام بعد ان اخبرتيه ان يتوقف عن الاتصال ويتوقف عن ارسال الورود ويتركك؟ |
Kennen Sie den Moment, wenn Sie einem anderen Menschen in die Augen sehen und und spüren, dass er direkt in Ihre Seele schaut, und die ganze Welt steht still? Nur eine Sekunde lang? | Open Subtitles | وتشعرين بتحديقه إليك ويتوقف العالم أجمع للحظة؟ |
Ich frage mich nur gerade warum ein liebender Vater und Ehemann... launisch und zurückgezogen wurde, nicht mehr mit seiner Frau sprach, und aufhörte Origami für seine Tochter zu basteln. | Open Subtitles | أنا فقط أفكر لماذا والد وزوج محبوب يصبح منعزلا و متقلب المزاج ويتوقف عن التحدث لزوجته ويتوقف عن عمل الأوريغامي لابنته ؟ |
Geben mir die ersten Umfragewerte recht, und sitzt Ihnen der Polizeipräsident nicht mehr im Nacken, dann dürfen Sie mir einen Drink spendieren. | Open Subtitles | وعندما يتعافي رأي الحكومة ويتوقف المفوّض عن ملاحقتك والتضييق عليك فأنت أكثر من مرّحب بك لتشتري لي مشروب |
und die Platzwunde endet auf halben Weg zum Knochen des Zeigefingers. | Open Subtitles | ويتوقف التمزق في منتصف العظم على إصبع السبابة. |
Ich wollte nur, dass er mich in Ruhe lässt und aufhört, mich zu betatschen, und ich schwöre, ich habe Lola nicht umgebracht. | Open Subtitles | أنا فقط أردته أن يتركني وحدي، ويتوقف عن لمسي وأقسم أنني لم أقتل لولا |
Die Wirkungskraft und Vitalität der Organisation beruht auf einem Kernbestand an internationalen Beamten, die ihre Laufbahn in den Dienst der Vereinten Nationen stellen und sich an unzähligen Standorten auf der ganzen Welt für ihre Mission einsetzen. | UN | ويتوقف تأثير المنظمة وحيويتها على وجود كادر أساسي من الموظفين الدوليين الذين يكرسون حياتهم المهنية لخدمة الأمم المتحدة ويتفانون في العمل من أجلها في شتى أنحاء في العالم. |
Was man also bekam, war folgendes: Ihr Name hier präsentiert: Mein TEDTalk, von dem Sie keine Ahnung haben, was das Thema sein wird, und der Ihnen je nach Inhalt schlussendlich um die Ohren fliegen könnte, besonders, wenn ich Ihre Firma für ihre Beteiligung dumm dastehen ließe. | TED | لذا فما ستحصلون عليه هو هذا أسمك يقدم هنا محادثتي في تيد التي ليس لديكم فكرة عن موضوعها ويتوقف ذلك على المحتوى، يمكن في نهاية المطاف أن يفاجئك بشدة، خصوصا إذا بدت شركتك غبية للمشاركة في هذا النشاط |
Unter Wasser kann man einen Lungenriss bekommen, Blut spucken, ein Ödem bekommen und man müsste mit dem Tauchen lange Zeit aufhören. | TED | إذا فعلنا هذا تحت الماء، سنواجه خطر تمزق الرئتين، قد نبصق الدم، نعاني من وذمة ويتوقف الغطس، أيضاً لزمن محدد . |
Bei 30.000 m gefriert dein Herz und hört auf zu schlagen. | Open Subtitles | ...على ارتفاع 30 ألف قدم، سوف يتجمد قلبك ويتوقف عن الخفقان... |
Ein Mensch hört nicht plötzlich auf, einen anderen zu lieben. | Open Subtitles | الشخص لا يستيقظ في يوم واحد ويتوقف عن حبّ شخص ما |
Die menschliche Sicherheit hängt zuallererst von der wirksamen Wahrung der öffentlichen Ordnung ab, die wiederum die strenge Beachtung der Herrschaft des Rechts verlangt. | UN | ويتوقف أمن البشر أولا على التطبيق الفعال للقانون والنظام، ويتطلب ذلك بدوره التقيد بشدة بسيادة القانون. |