3. ersucht den Generalsekretär, diese Verhandlungen unter seiner Schirmherrschaft zu organisieren, und bittet die Mitgliedstaaten, für diese Gespräche angemessene Unterstützung zu gewähren; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات؛ |
3. fordert die Mitgliedstaaten auf, Personal, Ausrüstung und andere notwendige finanzielle und logistische Ressourcen zu der multinationalen Truppe beizutragen, und bittet die beitragenden Mitgliedstaaten, die Führung der Truppe und den Generalsekretär zu unterrichten; | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة بالأفراد والمعدات وغيرها من الموارد المالية والإمدادات اللازمة للقوة المتعددة الجنسيات ويدعو الدول الأعضاء المساهمة إلى إبلاغ قيادة القوة والأمين العام؛ |
Er fordert die Staaten, die internationalen Organisationen und die Wirtschaft auf, ihre Bemühungen zur Verhütung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen zu verstärken. | UN | ويدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع التجاري إلى زيادة جهودها الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Feststellend, dass die Probleme bei den Viehexporten die humanitäre und wirtschaftliche Lage in Somalia schwer beeinträchtigt haben, begrüßt der Sicherheitsrat die Aufhebung des Ausfuhrverbots durch einige Staaten und fordert die Staaten, die das Verbot noch aufrechterhalten, auf, aktive Maßnahmen zur Wiederaufnahme der Viehimporte aus Somalia zu ergreifen. | UN | “وإن مجلس الأمن، إذ يلاحظ أن مشاكل صادرات الماشية قد أضرت بشدة بالحالة الإنسانية والاقتصادية في الصومال، يرحب برفع بعض الدول لحظرها على الصادرات، ويدعو الدول التي تواصل حظرها على اتخاذ خطوات إيجابية بهدف استئناف واردات الماشية من الصومال. |
In dieser Hinsicht bekundet er seine Unterstützung für die Bemühungen der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), sich mit der Situation auseinanderzusetzen, und fordert die Mitgliedstaaten zur Unterstützung auf. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمعالجة الحالة، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم. |
Der Sicherheitsrat fordert ferner die Vereinten Nationen und alle Parteien auf, die rasche und vollständige Entsendung des UNAMID zu erleichtern, und fordert die Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, auf, die Hubschrauber- und Transporteinheiten beizutragen, die notwendig sind, um die erfolgreiche Durchführung des Mandats des UNAMID zu gewährleisten.“ | UN | ”ويدعو مجلس الأمن كذلك الأممَ المتحدة وجميع الأطراف إلى تيسير النشر السريع والكامل للعملية المختلطة، ويدعو الدول الأعضاء القادرة إلى المساهمة في توفير طائرات الهليكوبتر ووحدات النقل اللازمة لضمان النجاح في تنفيذ ولاية العملية المختلطة“. |
erkennt an, dass viele Staaten Hilfe benötigen werden, um alle Anforderungen der Resolution 1373 (2001) zu erfüllen, und bittet die Staaten, den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus über die Bereiche zu informieren, in denen sie eine solche Unterstützung benötigen, | UN | يسلِّم بأن دولا عديدة ستحتاج إلى المساعدة في تنفيذ جميع متطلبات القرار 1373 (2001) ويدعو الدول إلى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالمجالات التي تحتاج إلى ذلك الدعم فيها، |
12. bekräftigt das Mandat der MINUSTAH, der Haitianischen Küstenwache operative Unterstützung zu gewähren, und bittet die Mitgliedstaaten, in Abstimmung mit der MINUSTAH mit der Regierung Haitis zusammenzuarbeiten, um den unerlaubten grenzüberschreitenden Drogen- und Waffenhandel und andere illegale Aktivitäten zu bekämpfen; | UN | 12 - يعيد تأكيد ولاية البعثة فيما يتعلق بتوفير الدعم التشغيلي لخفر السواحل في هايتي، ويدعو الدول الأعضاء إلى التعاون مع حكومة هايتي، بالتنسيق مع البعثة، للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود ولسائر الأنشطة غير القانونية؛ |
13. bekräftigt das Mandat der MINUSTAH, der Haitianischen Küstenwache operative Unterstützung zu gewähren, und bittet die Mitgliedstaaten, in Abstimmung mit der MINUSTAH mit der Regierung Haitis zusammenzuarbeiten, um den grenzüberschreitenden Drogen- und Waffenhandel zu bekämpfen; | UN | 13 - يعيد تأكيد ولاية البعثة المتعلقة بتوفير الدعم التشغيلي اللازم لخفر السواحل في هايتي، ويدعو الدول الأعضاء، بالتنسيق مع البعثة، إلى أن تتعاون مع حكومة هايتي بغرض التصدي للاتجار بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود؛ |
11. bekräftigt der Rat seine feste Entschlossenheit, den Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen mit noch stärkerem Nachdruck zu bekämpfen, nimmt Kenntnis von den Beiträgen auf seiner Sitzung am 20. Januar 2003 zur Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und bittet die Mitgliedstaaten, weitere Beiträge mit diesem Ziel zu erarbeiten; | UN | 11 - يؤكد من جديد عزمه الوطيد على تكثيف مكافحته للإرهاب وفقا لمسؤولياته بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، ويحيط علما بالإسهامات المقدمة خلال اجتماعه المعقود في 20 كانون الثاني/يناير 2003 من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من الإسهامات من أجل هذه الغاية؛ |
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass bisher 113 Mitgliedstaaten Berichte über die Maßnahmen vorgelegt haben, die sie zur Durchführung der Resolution 1540 (2004) ergriffen haben beziehungsweise zu ergreifen beabsichtigen, und fordert die Staaten, die noch keinen derartigen Bericht vorgelegt haben, auf, dies so bald wie möglich zu tun. | UN | ويرحب مجلس الأمن بتقديم 113 دولة عضوا تقاريرها حتى الآن بشأن ما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات لتنفيذ القرار 1540 (2004)، ويدعو الدول التي لم تقدم هذه التقارير بعد إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
26. fordert alle Staaten auf, ihre einzelstaatlichen Kapazitäten zur Aufdeckung, Abschreckung und Unterbindung des unerlaubten Handels mit Kernmaterial in ihrem gesamten Hoheitsgebiet zu verbessern, und fordert die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, in dieser Hinsicht auf den Ausbau internationaler Partnerschaften und den Aufbau von Kapazitäten hinzuarbeiten; | UN | 26 - يدعو جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك؛ |
Der Sicherheitsrat ist besorgt über die viel zu geringen Mittel, die als Antwort auf die konsolidierten Beitragsappelle zur Milderung der humanitären Auswirkungen der Dürre in Äthiopien und Eritrea eingegangen sind, und fordert die Mitgliedstaaten und die internationale Gemeinschaft auf, großzügige Beiträge zu diesen Appellen zu leisten. " | UN | “ويعرب مجلس الأمن عن انشغاله إزاء النقص الحادّ في الموارد التي تم تلقيها استجابة للنداءات الموحدة من أجل معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على الجفاف في إثيوبيا وإريتريا ويدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء لهذه النداءات”. |