Vor allem, weil Leute wie ich das immer in ihren Büchern schreiben. | Open Subtitles | ويرجع ذلك أساسا إلى أناس مثلي يصرون على أنها في كتبهم |
Nun, zum Teil, weil ich mir die Examsantworten mit Nippelklammern erkauft habe. | Open Subtitles | حسنا، ويرجع ذلك جزئيا اني دفعت لاجابات الامتحان في حلمة المشابك |
Wir brauchen diese Stimmen, zum Teil, weil die amerikanische Regierung nicht die Bevölkerung der USA widerspiegelt. | TED | نحن بحاجة هذه الأصوات ويرجع ذلك لأن القيادة الأمريكية لا تشبه المقيمين الأمريكيين. |
Unterdessen scheint in den Vereinigten Staaten die Kontroverse um das Ausspionieren der Bürger durch den Staat wieder abgeflaut. Dies vor allem deshalb, weil die Menschen mittlerweile überzeugt sind, dass es ihre Regierung ohnehin nur auf die echten Verbrecher abgesehen hat. | News-Commentary | في نفس الوقت، وفي الولايات المتحدة، يبدو أن الجدال بشأن تجسس الحكومة على مواطنيها قد خفت تماماً، ويرجع ذلك في أغلب الأمر إلى اقتناع الناس الآن بأن حكومتهم لن تلاحق إلا الأشخاص الأشرار حقاً. |
Als der Osten Nigerias in den 60er Jahren des 20. Jahrhunderts beschloss, er wolle sich abspalten und den Staat Biafra gründen, leisteten die anderen Nigerianer ähnlichen Widerstand, teilweise weil ein Großteil des nigerianischen Öls in Biafra lag. Sie argumentierten, das Öl gehöre allen nigerianischen Bürgern, nicht nur der östlichen Provinz. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، حين قرر أهل منطقة شرق نيجيريا في الستينيات الانفصال وتأسيس دولة بيافرا، قاوم بقية أهل نيجيريا ذلك القرار، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن بيافرا كانت تحتوي على أغلب النفط في نيجريا. وزعموا أن النفط ينتمي إلى كل الشعب النيجيري، وليس أهل المنطقة الشرقية فقط. |
Gleichzeitig ist es Sarkozy gelungen, sich als logische Führungsperson der Rechten zu etablieren. Dies teilweise deshalb, weil sich Chirac nicht als die Belastung erwies, als die ihn viele, einschließlich der Experten, gesehen hatten. | News-Commentary | وفي نفس الوقت تمكن ساركوزي من البروز كزعيم طبيعي لجناح اليمين، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن شيراك كان أقل ثقلاً مما تتصور العديد من الناس، بما فيهم الخبراء. وقد يبدو العكس صحيحاً، وهو الأمر الذي ربما يعكس ميل الناخبين الفرنسيين إلى تبني نظرة إيجابية للرؤساء المغادرين. |
Schließlich möchte ich noch einmal zum Streben nach Glück zurückkommen. Alle Studien haben gezeigt, dass einsame und depressive Menschen – und Depression ist die andere Epidemie unserer Kultur – oft eher krank werden und zu früh sterben, weil sie zum Beispiel eher rauchen als andere, oder zu viel essen oder trinken oder zu schwer arbeiten, und so weiter. | TED | أخر شيء أود الحديث عنه, فيما يتعلق في مسألة السعي لتحقيق السعادة, هو أن دراسة بعد دراسة أظهرت أن الأشخاص الوحيدون والمكتئبون -- والإكتئاب هو وباء حقيقي أخر في ثقافتنا -- أكثر خطر بعدة مرات بأن يمرضوا ويموتوا, ويرجع ذلك جزئيا، كما تحدثنا عنه، أنهم أكثر عرضة للتدخين وزيادة الاكل والشرب الكثير والعمل الشاق الكثير وهلم جرا. |
Die Aufwertung seiner Währung ist teilweise deshalb notwendig, weil der unterbewertete Renminbi eine weitere Ursache von Friktionen in Asien wurde. Mittlerweile glaubt man nämlich vielerorts in der Region, dass die Chinesen ihre Währung als „politische Waffe“ einsetzen. | News-Commentary | إن رفع قيمة العملة الصينية يشكل ضرورة بالنسبة للصين، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الرنمينبي المقيم بأقل من قيمته الحقيقية أصبح يشكل مصدراً آخر للاحتكاك في آسيا، حيث يعتقد العديد من الناس في المنطقة الآن أن الصين تستخدم العملة "كسلاح سياسي". والواقع أن فك التشابكات السياسية المعقدة المحيطة بقيمة الرنمينبي سوف يتطلب قدراً أعظم، وليس أقل، من الاستقرار الإقليمي. |
Auch der irakische Ministerpräsident Nouri al-Maliki hat bisher gezögert, sich mit der Mahdi-Armee anzulegen, vor allem, weil die Unterstützung der al-Sadr-Loyalisten im Parlament für sein politisches Überleben unverzichtbar ist. Nun aber scheinen die US-Streitkräfte, statt weiter auf Maliki zu warten, bereit zu sein, die Aufgabe selbst zu erledigen. | News-Commentary | كما كان نوري المالكي رئيس الوزراء العراقي كارهاً لمواجهة جيش المهدي، ويرجع ذلك في الأساس إلى أن الدعم الذي يقدمه الموالون للصدر في البرلمان العراقي يشكل عنصراً حاسماً بالنسبة لبقاء المالكي على الصعيد السياسي. والآن يبدو أن قوات الولايات المتحدة باتت على استعداد لتولي هذه المهمة بدلاً من انتظار تحركات المالكي . |