Der Sicherheitsrat spricht dem irakischen Volk seine Anerkennung dafür aus, dass es diesen Schritt getan hat, um sein Recht wahrzunehmen, frei über seine eigene politische Zukunft zu bestimmen, und ermutigt es zu weiteren Schritten im Zuge seines politischen Übergangs. | UN | ويشيد مجلس الأمن بشعب العراق لاتخاذه هذه الخطوة بممارسته لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية ويشجعه على مواصلة القيام بذلك في عملية الانتقال السياسي التي يخوضها. |
Der Sicherheitsrat würdigt die Arbeit von Herrn Winston Tubman, dem Vertreter des Generalsekretärs, begrüßt den Besuch, den er der Region zur Unterstützung des von der IGAD geförderten Friedensprozesses in Somalia abgestattet hat, und ermutigt ihn, seine Vermittlungsbemühungen fortzusetzen. | UN | ”ويثني مجلس الأمن على عمل السيد وينستون توبمان، ممثل الأمين العام، ويرحب بزيارته إلى المنطقة لدعم عملية السلام في الصومال التي ترعاها هيئة إيغاد، ويشجعه على مواصلة جهود التيسير التي يبذلها. |
Der Sicherheitsrat versichert Premierminister Seydou Diarra, den Chef der Regierung der nationalen Aussöhnung, erneut seiner vollen Unterstützung und ermutigt ihn, seine Aufgabe bis zum Abschluss des Friedensprozesses, wie in dem Abkommen von Linas-Marcoussis vorgesehen, weiter wahrzunehmen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه الكامل لرئيس الوزراء، سيدو ديارا، الذي يرأس حكومة المصالحة الوطنية، ويشجعه على مواصلة مهمته إلى أن تصل عملية السلام إلى منتهاها حسب المتوخى في اتفاق ليناس - ماركوسي، |
Er legt ihm eindringlich nahe, seine Anstrengungen fortzusetzen, und verlangt, dass alle ivorischen Parteien uneingeschränkt und nach Treu und Glauben mit ihm zusammenarbeiten. | UN | ويشجعه بقوة على مواصلة جهوده ويطلب إلى جميع الأطراف الإيفوارية أن تتعاون معه تعاونا كاملا وبنية حسنة. |
Er legt ihm eindringlich nahe, seine Bemühungen im Benehmen mit Präsident Laurent Gbagbo weiterzuführen, namentlich seine Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Förderung einer guten Regierungsführung, und alle in der Resolution 1721 (2006) genannten Befugnisse zu nutzen, um die spätestens am 31. Oktober 2007 abzuhaltenden Wahlen vorzubereiten. | UN | ويشجعه بقوة على مواصلة مساعيه، بالتشاور مع الرئيس لوران غباغبو، بما فيها جهوده لمحاربة الإفلات من العقاب وتعزيز الحكم الرشيد، واستخدام جميع السلطات المشار إليها في القرار 1721 (2006) للتحضير للانتخابات، التي يجب عقدها في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2. spricht dem afghanischen Volk seine Anerkennung für den Erfolg der außerordentlichen Loya Jirga aus und fordert es auf, sein unveräußerliches Recht, frei über seine eigene politische Zukunft zu bestimmen, weiter auszuüben; | UN | 2 - يشيد بالشعب الأفغاني لنجاح الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا ويشجعه على مواصلة ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مستقبله السياسي بحرية؛ |
Der Sicherheitsrat begrüßt die Anstrengungen seiner Arbeitsgruppe zur Verbesserung ihrer Arbeitsmethoden und ermutigt sie, diese Anstrengungen fortzusetzen, um ihre Transparenz und Effizienz weiter zu erhöhen. | UN | ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها فريقه العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على متابعة القيام بذلك من أجل مواصلة النهوض بشفافيته وكفاءته. |
Der Rat vermerkt, dass der Generalsekretär diesen Vorschlag in seinem Bericht vom 31. Oktober 2000 (S/2000/1055) unterstützt hat und ermutigt ihn, baldige Maßnahmen zu ergreifen, um einen solchen Prozess zu verwirklichen. | UN | ويلاحظ المجلس تأييد الأمين العام لهذا الاقتراح في تقريره المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1055) ويشجعه على اتخاذ خطوات مبكرة لوضع هذه العملية موضع التنفيذ. |
In dieser Hinsicht begrüȣt der Rat den Zwischenbericht der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats (S/2009/398) und ermutigt sie, sich weiter mit der Frage der Zusammenarbeit mit den truppen- und polizeistellenden Ländern und anderen Beteiligten zu befassen. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتقرير المؤقت للفريق العامل التابع لمجلس الأمن (S/2009/398)، ويشجعه على معالجة مسألة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة مواصلة، وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Der Rat unterstützt nachdrücklich die Bemühungen des Generalsekretärs um die Erleichterung des Dialogs zwischen den Führern der beiden Länder und legt ihm nahe, so bald wie möglich einen mit dieser Aufgabe betrauten Sondergesandten zu entsenden. | UN | ويؤيد المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام من جهود لتيسير الحوار بين زعيمي البلدين ويشجعه على أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، مبعوثا خاصا تسند إليه هذه المهمة. |
4. spricht dem Generalsekretär seinen Dank für seine entscheidende Rolle beim reibungslosen Verlauf dieser Zusammenkünfte aus und fordert ihn auf, weiter zur endgültigen Beilegung der ivorischen Krise beizutragen; | UN | 4 - يعرب عن امتنانه للأمين العام للدور الحيوي الذي اضطلع به في إجراء هذه الاجتماعات على نحو سلس، ويشجعه على مواصلة المساهمة في التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة في كوت ديفوار؛ |