Und dann krabbelt er selbst in den Sack rein und bleibt ganz still, bis die Wachen kommen. | Open Subtitles | ومن ثم يدخل هو في الحقيبة ويظل بداخلها بلا حراك حتى قدوم الحراس |
Gut, vielleicht hat er die Andeutung verstanden und bleibt fern von mir. | Open Subtitles | جيد ربما تصل يفهم ويظل بعيداً عني |
Dennoch wissen wir, dass Gesichtserkennung nicht fehlerfrei ist und dass Gesichter zuzuordnen immer noch eine Herausforderung ist. | TED | حتى الآن لم يثبَت فشل التعرف على الوجه، ويظل تصنيف الوجوه تحدياً مستمراً. |
Im Zuge dieser Transformation schlossen sich Millionen Menschen der Weltwirtschaft an und dies mit weitreichenden Folgen für Armut, Preise, Löhne und Einkommensverteilung – von denen manche noch immer eine Herausforderung darstellen. | News-Commentary | وفي سياق هذا التحول، انضم الملايين من البشر إلى الاقتصاد العالمي، وكانت العواقب واسعة المدى ــ ويظل العديد منها يشكل تحديا ــ بالنسبة للفقر والأسعار والأجور وتوزيع الدخل. |
Wissen Sie, ein Herz kann brechen, aber trotzdem schlägt es weiter. | Open Subtitles | تعلمين, ان القلب يمكن ان يتكسر ويظل يدقّ بالرغم من هذا |
Der Sicherheitsrat ist nach wie vor besorgt über die Situation in Liberia, insbesondere die für einen großen Teil der Bevölkerung nach wie vor trostlose humanitäre Lage. | UN | “ويظل مجلس الأمن قلقا إزاء الحالة في ليبريا ولا سيما حيال استمرار الحالة الإنسانية المؤلمة التي يعانيها معظم السكان. |
Um genauer zu sein, haben Sie drei Prozent von absolut nichts, was immer noch absolut nichts ist! | Open Subtitles | كي أكون أكثر دقة، عندك 3 بالمئة من لا شيء ويظل هذا لا شيء |
Diese Gesetzmäßigkeit bleibt für Städte unterschiedlichster Größen konstant, und sie ist nichts Einzigartiges. Eine wachsende Zahl an Belegen deutet darauf hin, dass ähnliche Funktionen noch mehr Aspekte städtischen Lebens bestimmen, als die Untersuchung durch Wests Team gezeigt hat. | News-Commentary | ويظل هذا القانون ثابتاً مع المدن بمختلف أحجامها. وهو ليس أمراً فريداً من نوعه. فهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن وظائف مماثلة تحكم من جوانب الحياة الحضرية ما يزيد حتى على ما يشير إليه بحث فريق ويست. |
Eine besser aufeinander abgestimmte Steuer- und Geldpolitik und anhaltende Maßnahmen zur Verbesserung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit sind noch immer notwendige Ansätze für die Bewältigung der Herausforderungen des amerikanischen Arbeitsmarktes. Aber damit allein ist es nicht genug. | News-Commentary | ويظل التوصل إلى مزيج أفضل من السياسات المالية والنقدية والتدابير المستدامة لتعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية شرطاً أساسياً لازماً لمعالجة تحديات سوق العمل في الولايات المتحدة. ولكن هذا لا يكفي. |
Und er hat noch versucht, mir etwas zu sagen. "Hope". | Open Subtitles | ويظل يقول لي شيئاً " هوب " " استمر بقول " هوب |
Es kann doch sein, dass er glaubt er würde uns helfen, aber trotzdem unbewusst Michael hilft. | Open Subtitles | أنظر , ممكن ان يعتقد حقا انه يساعدتا ويظل لعبة في يد مايكل |
Ich habe ihm die ganze Scheiße über mich erzählt und er kommt trotzdem zurück. | Open Subtitles | رويت له كل حماقاتي، ويظل يزورني |
Der Sicherheitsrat ist nach wie vor besorgt über den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen, seine Folgen für Kinder und die Nutzung dieser Waffen durch Kinder in einem bewaffneten Konflikt. | UN | ”ويظل مجلس الأمن يساوره القلق إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأثر ذلك على الأطفال في النزاع المسلح واستخدامهم لتلك الأسلحة. |
Die Welt ist nach wie vor in Sorge wegen der nuklearen Aktivitäten in Nordkorea und im Iran, und es gibt breite Unterstützung für Bemühungen, mit friedlichen Mitteln auf diese Sorgen einzugehen. | News-Commentary | ويظل العالم مهموماً إزاء الأنشطة النووية الجارية في كوريا الشمالية وإيران، وهناك دعم واسع النطاق للجهود الرامية إلى معالجة هذه المخاوف بالسبل السلمية. |