| Diese niedrigere Quote ist darauf zurückzuführen, dass besonders bedeutsame Empfehlungen komplexer sind und ihre Umsetzung zeitaufwendiger ist. | UN | ويعكس هذا الانخفاض في معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية ما تتسم به من طابع أكثر تعقيدا وما تحتاج إليه من وقت أطول في التنفيذ. |
| Es gab keine Überraschungen bei der Grundrichtung der Strategie – der strukturellen Neuausrichtung des investitions- und exportorientiertem chinesischen Wachstumsmodells hin zu einer ausgewogeneren, verbrauchergestützten und dienstleistungsorientierten Wirtschaft. Diese Transformation spiegelt sowohl Notwendigkeit wie Absicht wider. | News-Commentary | ولم يكن التوجه الأساسي لهذه الاستراتيجية مفاجئا ــ التحول البنيوي في نموذج النمو الصيني القائم على الاستثمار والتصدير إلى اقتصاد أكثر توازناً يقوم على الاستهلاك والخدمات. ويعكس هذا التحول الضرورة والتصميم. |
| Momentan tragen die Konsumentenausgaben in China lediglich 36% zum BIP bei, was etwa der Hälfte des Anteils in den Vereinigten Staaten und Westeuropa entspricht. Diese bemerkenswert geringe Wert spiegelt sowohl den geringen Anteil des Haushaltseinkommens am BIP als auch die hohe Quote der Haushaltsersparnisse wider. | News-Commentary | يمثل الإنفاق الاستهلاكي في الصين اليوم 36% فقط من الناتج المحلي الإجمالي، أو نحو نصف حصة الاستهلاك في الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. ويعكس هذا المستوى المنخفض بشكل ملحوظ ضآلة نسبة دخل الأسر في إجمالي الناتج المحلي الإجمالي والمعدل المرتفع لادخار الأسر. |
| Sie soll Gebäudebefestigungen, Telekommunikationseinrichtungen und Sicherheitsmaßnahmen finanzieren, die darauf abzielen, den Kindern die Angst vor dem Besuch einer Schule zu nehmen, die eigentlich ein geschützter Bereich sein sollte. Leider reagiert die Welt auf Diese Spendenaufrufe zögerlich und die Zuwendungen fallen dürftig aus. | News-Commentary | ومن المحزن أن استجابة العالم للنداءات بالتبرع كانت بطيئة وبخيلة للغاية. ويعكس هذا القدر من عدم الاكتراث تفاعلات مماثلة لنداءات عالمية أخرى حديثة، مثل التعليم المدرسي للاجئين السوريين في لبنان. ويبدو الافتقار إلى الاهتمام على هذا النحو شديد القسوة عندما نعلم أن تكاليف تعليم الطفل اللاجئ لا تتجاوز 8 دولارات في الأسبوع. |
| Die USA, die Europäische Union, die Türkei, Jordanien, Saudi-Arabien und Katar unterstützen die Opposition – ein Durcheinander bewaffneter Gruppierungen mit unterschiedlichen Agenden und Ideologien, das von syrischen Nationalisten bis hin zu Anhängern des globalen Dschihad reicht. Diese Uneinigkeit spiegelt die Risse innerhalb der syrischen Gesellschaft wider, die das Ergebnis mehr als vier Jahrzehnte währender autoritärer Herrschaft sind. | News-Commentary | فمن جانب، تساند الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وتركيا والأردن والمملكة العربية السعودية وقطر المعارضة ــ التي تتألف من خليط مشوش من الفصائل المسلحة التي تحمل أجندات شتى وإيديولوجيات تتراوح بين القومية السورية والجهادية العالمية. ويعكس هذا الانقسام التصدعات التي تبتلي المجتمع السوري، نتيجة لأكثر من أربعة عقود من الحكم الاستبدادي الوحشي. |
| Diese anarchistische Wut war Ausdruck der Enttäuschung der Radikalen darüber, dass ihre Anführer vorzeitig gegenüber den Behörden kapituliert hatten, anstatt bis zum letzten Atemzug zu kämpfen. Diejenigen, die nicht aufgaben, wollten ihre Kampfbereitschaft demonstrieren. | News-Commentary | ويعكس هذا الغضب الفوضوي خيبة أمل المتطرفين في قادتهم الذين استسلموا للسلطات قبل الأوان بدلاً من النضال حتى النفس الأخير. أما أولئك الذين لم يستسلموا فكانوا يريدون إظهار قدرتهم على الصمود والتحدي. وكانت الحرائق بمثابة انفجار لبركانالكراهية الطبقية من جانب المحرومين، وأهل الريف والحضر، ضد الطبقة الحاكمة الثرية في بانكوك. |
| Diese Ansicht spiegelt eine sogar noch ältere Tradition wider, die auf die merkantilistische Praxis des 17. Jahrhunderts zurückgeht. Die Merkantilisten glaubten an eine aktive wirtschaftliche Rolle des Staates – um den Export zu fördern, dem Import von Fertigwaren entgegenzuwirken und Handelsmonopole zu schaffen, die Unternehmer und Krone gleichermaßen reich machen sollten. | News-Commentary | ويعكس هذا الرأي تقليداً أقدم يعود إلى الممارسات التجارية في القرن السابع عشر. كان أنصار المذهب التجاري يعتقدون في الدور النشط الذي يتعين على الدولة أن تضطلع به ـ في تعزيز الصادرات، ومنع استيراد المنتجات النهائية قدر الإمكان، وتأسيس احتكارات تجارية قادرة على إثراء رجال الأعمال والتاج. وتظل هذه الفكرة على قيد الحياة إلى اليوم متمثلة في ممارسات القوى الآسيوية التصديرية الكبرى (وأبرزها الصين). |