"و أدركت" - Translation from Arabic to German

    • wurde mir
        
    • Mir wurde klar
        
    • und ich begriff
        
    • und ich erkannte
        
    • und erkannte
        
    Ich war also etwas deprimiert, und als ich Al Gores Ansprache hörte, wurde mir TED و كنت محبطاً نوعا ما، ثم سمعت الى كلمت آل جور، و أدركت
    Ich erlebte tragische Szenen, die mir unwirklich vorkamen und erst am Schluss wurde mir klar, dass ich Zeuge der schleichenden Vorbereitungen einer ethnischen Säuberung war. TED رأيت مشاهد مأساوية و غير معقولة و أدركت في النهاية أنني قد رأيت التحضير البطيء لتطهير عرقي
    Mir wurde klar, dass es lächerlich ist, dass ich Angst habe und mich um alles sorge, wünschte, ich sei tot. Open Subtitles و أدركت انه أمر مقرف ان تكون خائفا , قلقا من كل شئ و تتمنى لو كنت ميتا لقد تعبت من كل تلك التفاهات
    Und Mir wurde klar, wenn ich ihn nicht erlebt hätte, hätte ich nie begriffen, wie wenig ich ihn will. Open Subtitles و أدركت في تلك اللحظة أنه لو لم أجربه ما كنت لأعرف كم أنا لا أريده
    und ich begriff, dass diese Theorie auch erklärt, warum die Uhr von Chris besser als die meine war. TED و أدركت أن هذه النظرية أيضا توضح لم كانت ساعة كريس أفضل من ساعتي بكثير.
    Ich ging zu seinem Haus und ich erkannte, dass er ähnliche Drohungen an die Eltern von Ms. Bender und Ms. Pistone schickte. Open Subtitles و ذهبت لمنزله و أدركت أنه أرسل تهديدات مشابهة لوالديّ السيدة "بيندير" و السيدة "بيستون".
    aber als ich diese Nachruf-Übung machte wurde ich augenblicklich ein bisschen erwachsener und erkannte, dass ich meine eigene Zukunft schaffen musste. TED و لكن حينما قمت بتجربة كتابة نعى وفاتى فى الحقيقة نضجتُ قليلاً فى تلك اللحظة و أدركت أننى فى إحتياج لخلق مستقبلي
    Je mehr ich darüber nachdachte, desto klarer wurde mir, dass der digitale Content nicht das Problem war. Es war einzig die Position des Displays, die mich von meinem Freund trennte, die anderen aber verband. TED و كلما تمعنت في الأمر إلا و أدركت أن العامل السلبي في المعادلة لم يكن المعلومات الرقمية، بل كان ببساطة موضع الشاشة التي كانت تفصلني عن صديقي و كانت تجمع ما بين أولئك الأولاد.
    Und da wurde mir klar, dass ich damit schon mein ganzes Leben zu tun hatte. Open Subtitles و أدركت أني أتعايش مع المرض طوال حياتي
    Und ich erinnerte mich zurück, was ich getan hätte, wenn ich die Super 8 Kamera meines Großvaters benutzt hätte und dann wurde mir klar, dass die Hand nicht Eddie Marsans sein musste. TED و عدت بالذاكرة لأفكر ماذا كنت سأفعل بأستخدام الكاميرا الـ8 مللى التى منحنى إياها جدى والتي جعلتني أجلس في هذه الحجرة, و أدركت ان اليد الممسكة بالمسدس ليس من الضرورى أن تكون يد (إيدى) بل من الممكن أن تكون يد (توم)
    Mir wurde klar, dass sich das alles nur in meinem Kopf abgespielt hat. Open Subtitles و أدركت أن كل شيء كان وهماً في ذهني فقط
    Mir wurde klar. wie nett du zu mir warst. Open Subtitles و أدركت كم كنت لطيفا معي.
    Mir wurde klar, dass jemand nicht bei der Sache ist. Open Subtitles و أدركت أنه لا يوجد انسجام
    Schauen Sie, ich habe darüber nachgedacht, was Sie gesagt haben und Mir wurde klar, Sie haben Recht. Open Subtitles فكرت بما قلته و أدركت أنك محق
    Dies war ein Zeitpunkt, an dem ich dachte, also man hat ein Computerprogramm, es reagiert auf Bewegung – X und Y – und ich begriff, dass jedes Computerprogramm all diese Bilder im Programm hat. TED كانت تلك لحظة أفكر فيها عن، اذن، لديك برنامج كمبيوتر، يتجاوب مع الحركة و محاور السين و الصاد، و أدركت أن كل برنامج كمبيوتر يحتوي على كل هذه الصور داخل الكمبيوتر.
    und ich erkannte zur selben Zeit, dass es okay ist, ein Außenseiter zu sein, ein Neuankömmling, neu im Bild – und nicht nur okay, sondern etwas, wofür man dankbar sein muss, vielleicht ein Geschenk des Boots. TED و أدركت في نفس الوقت أنه من المقبول ان تكون غريباً ومهاجراً جديداً على المشهد-- ليس فقط مقبولاً لكن شيء يجب ان تكون شاكراً له رُبما هدية من القارب
    Es ist blöd." Im ganzen Klassenzimmer schauten mich erleichterte Mienen an und ich erkannte, dass alle meine Schüler genauso empfanden. Vielleicht hatten sie Notizen gemacht oder sich Definitionen eingeprägt, aber keiner von ihnen hatte die Grundideen verstanden. TED ثم ظهرت الإبتسامات المتعاطفة عبر الفصل كله، و أدركت أن طلابي جميعهم في نفس المركب، إنهم يقومون بتسجيل الملاحظات و يقومون بحفظ المصطلحات من الكتاب المدرسي، و لكن لم يكن أي منهم يفهم على وجه الدقة الأفكار الرئيسية.
    und ich erkannte... Open Subtitles ...و أدركت
    Als klar wurde, dass dies hier jemand ist, der mehr tut als missionieren, überprüfte ich seine Herde und erkannte, dass Aria Bedenken hat, hier zu sein. Open Subtitles عندما اصبح واضحاً أن هذه ستقوم بأكثر بقليل من الإرشاد، لقد حللت سلوكه و أدركت أن (أريا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more