Aber sie verwenden ihre Schwänze oft, besonders wenn sie brunftig sind. | TED | و لكنهم يستخدمون ذيولهم كثيرا. و خصوصا في حالة الشبق. |
Dieses Erlebnis brachte mir bei, mich mehr in meine Patienten hineinzuversetzen, und besonders in diejenigen mit Netzhauterkrankungen. | TED | هذه التجربة علمتني كيف أتعاطف أكثر مع مرضاي، و خصوصا هؤلاء المصابين بأمراض الشبكية. |
besonders als Fahrradfahrer macht das Passieren der Autofahrer keinen Spaß. | TED | و خصوصا إذا كنتم تقودون الدراجة الهوائية و تمر تلك السيارات بجواركم و هو أمر غير جميل |
Alle diese Dinge sind wichtig für Entwicklung. insbesondere, wenn man gerade der Armut entkommt und in Richtung Wohlfahrt gehen sollte. | TED | كل تلك الأشياء مهمة للتطور. و خصوصا عندما تكون خارجا للتو من الفقر و تريد أن تتجه إلى الرفاهية و الإنتعاش. |
Bei den Charles-Bonnet-Halluzinationen gibt es verschiedene Ebenen, von den geometrischen Halluzinationen, den rosa und blauen Quadraten, die die Frau sah, bis hin zu ziemlich komplexen Halluzinationen mit Personen und insbesondere Gesichtern. | TED | إذن في هلاوس تشارلز بونييه، لديك جميع المستويات.. من هلاوس لأشكال هندسية، كالمربعات الزرقاء و الوردية التي رأتها روزالي. حتى التهيؤات المفصلة بشكل كبير لأجسام و خصوصا لوجوه. |
Nach diesen zwei Tagen, während eines besonders intensiven Zusammentreffens, wurde angenommen, dass der Anführer von La Familia Michoacana, Nazario Moreno, getötet worden war. | TED | بعد هذين اليومين، و خصوصا اثناء مواجهة شديدة، أشيع ان قائد لا فاميليا ميتشوكانا، نازاريو مورينو، قد قتل. |
Seien Sie einfach so zu ihren Freunden und besonders zu den älteren Mitgliedern Ihrer Familie. | TED | فقط كونوا كذلك مع أصدقائكم و خصوصا كبار السن من عائلاتكم. |
Ich beschäftige mich mit der Verschmutzung der Ozeane schon seit längerer Zeit -- mit den Auswirkung auf das Meeresleben und besonders auf Meeressäugetiere. | TED | أنا أعمل علي دراسة تلوث المحيطات منذ فترة طويلة -- وفي تأثيره على الحياة البحرية و خصوصا تأثيره على الثدييات البحرية. |
besonders wenn man durch Stacheldraht muss. | Open Subtitles | ثلاثه اشخاص , كثير و خصوصا لو كنتوا ستعبروا عبر الأسلاك الشائكه |
besonders keiner, der von hinten angreift, und nach Knoblauch stinkt. | Open Subtitles | و خصوصا الذي يهاجم في اتجاه الريح و تفوح منه رائحه الثوم |
Wir bitten um Deinen Segen, Herr, für alle Deine Kinder, aber besonders... für unseren edlen Sheriff von Nottingham. | Open Subtitles | اننا نتوسل الرحمه من ربنا علي كل شعبك و خصوصا علي مامورنا النبيل نوتجهام |
besonders, wenn Sie sich schnell bewegen oder anstrengen. | Open Subtitles | و خصوصا إذا تحركت بسرعة أو أضطررت إلي إستخدام جسمك |
Im Gehen, Sitzen und ganz besonders im Tee trinken. | Open Subtitles | كيفية المشي, والجلوس و, خصوصا, وكيفية شرب الشاي. |
Wenn man zunächst unterfinanziert ist, aber Fahrt gewinnt, besonders in unserer heutigen Zeit, ist es sehr leicht an Geld zu gelangen. | TED | و بالنسبة للتمويل، في رأيي ايضا، اذا كنت تعاني من نقص التمويل في البداية ولكن تكتسب قوة جاذبة، و خصوصا في عصرنا الحالي، من السهل جدا جدا أن تحصل علي التمويل المكثف |
Es erinnert uns daran, dass genauso wie große Städte, die schönsten Organisationen Ideen sind, für die es sich zu kämpfen lohnt -- ganz besonders, wenn ihre Zukunft ungewiss ist. | TED | لقد ذكرنا بأن المدن الكبيره، أن معظم المؤسسات الجميله هي أفكار يجب المحاربة من أجلها حتى و خصوصا عندما يكون ناتجها غير محدد |
Wir haben die Effizienz bei Energien und Ressourcen verbessert, doch der Sektor der Konsumenten ist besonders in den USA sehr ineffizient. | TED | حققنا تحسنا في الطاقة وكفاءة في إستخدام الموارد , لكن قطاع الخدمات الاستهلاكية , و خصوصا في امريكا , غير فعال على الاطلاق |
Bei Nutzgeflügel, besonders bei Hühnern, ist H5N1 zu 100% tödlich. | TED | في الطيور المنزلية، و خصوصا الدجاج كان الفيروس 100% قاتلاً. |
Und ich bringe dich jetzt an den Ort, an den ich noch nie jemanden brachte, insbesondere keine Amerikaner. | Open Subtitles | و بالنسبة لي سآخذك الى المكان الذي لم آخذ أحد اليه من قبل و خصوصا الأمريكيين |