"و يقولون" - Translation from Arabic to German

    • und sagen
        
    • und sagten
        
    • und sie sagen
        
    Sie reißen alle Knöpfe ab und sagen, sie hätten es so bekommen. Open Subtitles سوف يحطموا كل أزرارك و يقولون أنك اشتريته بتلك الطريقة
    Ehrlich gesagt, jedes Mal wenn ich in Irland vorlese, verwechseln mich die Leute und sagen "Na, das ist doch Chris O'Barney aus Cork." TED في الواقع كلما قرأت هذا في ايرلاندا يخطأ الناس هناك و يقولون, "أها هذا هو "كريس أوبارني" من كورك"
    Ich erinnere mich, als ich vor ein paar Jahren über den Klimawandel sprach, fielen mir die Leute in's Wort und sagten, dass es den doch gar nicht gibt. TED اتذكر سنوات قليلة فارطة تحدثت عن تغير المناخ، و كان الناس في الخلف يزعجونني و يقولون هذا لاوجود له.
    Und so sahen sie sich eine Tasse in einem Antiquitätenladen an und sagten: "Erzählen Sie uns von dieser Tasse". TED لذا سوف يذهبون الى المحلات الاثريه ، وسوف ينظرون إلى هذه الكأس، و يقولون ، "احكي لنا عن هذه الكأس"
    und sie sagen in ihrem Fazit, das sei auch sehr wahrscheinlich, weil außergewöhnliche Ergebnisse eben veröffentlicht werden. TED و يقولون في مناقشتهم بأن ذلك محتمل جداً لأن الاستثنائيات يتم نشرها
    Das ist der Fachbegriff für das Phänomen, dass unliebsame Daten verloren gehen, nicht veröffentlicht werden, verschollen bleiben. und sie sagen, dass die Ergebnisse, die eben beschrieben waren, "vielleicht ein erstes Warnsignal für künftige Probleme gewesen wären". TED هذا هو المصطلح التقني لهذه الظاهرة حيث أن المعلومات الغير مرغوب فيها تضيع، لا تنشر، متروكة ضائعة في الحدث، و يقولون بأن النتائج المشروحة هنا ربما كانت قد أعطت تحذير مبكر للمشكلة القادمة
    Aber jetzt kommt's. Es gibt viele Leute in der naturwissenschaftlichen Bildung, die sich das ansehen und sagen, das könnten wir doch nie Schülern geben, es enthält Sprache, die nicht vollständig korrekt ist. TED و لكن أود اخباركم شيئاً. يوجد الكثير من الناس يعملون في مجال تعليم العلوم ، ينظرون إلى هذه المناهج و يقولون ، لا توجد طريقة أبداً لإعطاء هذه المواد للطلبة، لأن بها لغة غير دقيقة.
    Es wurde auf der ganzen Welt versucht und Lehrer betrachten die Situation und sagen: "Es passiert einfach so von selbst?" TED لقد جربت في كل انحاء العالم، و المعلمون يقفون في الخلف و يقولون "ان التعلم يحدث لوحده"
    Meine Damen und Herren, es ist nicht überraschend, dass Leute auf der ganzen Welt nach China blicken und sagen: “Ich mag das. Ich möchte das. TED سيداتي سادتي , انها ليست مفاجئة بان الناس حول العالم يشيرون الى ما تقعله الصين و يقولون احب ذلك , و اريد ذلك ,
    Und sie werden auf uns zurückschauen und sagen: Open Subtitles :و سينظرون للوراء علينا و يقولون
    Dann konnen mich die Leute anglotzen und sagen:, Er ist einfach ein normaler, geiler Junge." Open Subtitles كأن ينظر الناس إلي و يقولون "إنه مجرد ولد شهواني طبيعي"
    Das ist die DARPA Ballon Herausforderung, wo sie ein paar Ballons überall in den Vereinigten Staaten versteckt haben und sagten: "Nutzt Netzwerke. Versucht diese Ballons am schnellsten zu finden und der Gewinner wird $40.000 bekommen." TED هذه تحدي بالون "داربا" حيث يخبؤون بعض البالونات في جميع أنحاء الولايات المتحدة و يقولون: إستخدم الشبكات حاول أن تكون الأسرع في أيجاد البالونات ، الفائز سيربح ٤٠الف دولار
    Man versucht, es am Telefon zu erklären, und sie sagen: Open Subtitles تحاول أن تشرح لهم على التليفون و يقولون :
    Ich brauche eine Transplantation, und sie sagen, dass ich nicht viel Zeit habe, und als ich hörte, dass Sie gewillt sind, wollte ich nur... Open Subtitles و احتاج لعملية زرع و يقولون انني لا املك الكثير من الوقت لذا عندما سمعت انك راغب
    Und ich sage: "Ich bin glücklich." Und sie sagen: "Nun, du siehst nicht glücklich aus." Open Subtitles فأقول بإنني سعيده و يقولون "حسناً لا تبدين كأنك سعيده"
    und sie sagen die Toten der Ritterlichkeit. Open Subtitles و يقولون ان الشهامة ماتت
    und sie sagen zu meinem Boss Berthold: Open Subtitles و يقولون لرئيسي (بيرتولد):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more