Das bringt uns zum zweiten Teil unserer Raketenmetapher: die Lenkung. | TED | هذا يأخذنا إلى الجزء الثاني من خطتنا الصاروخية: التوجيه. |
Dies bringt uns zum dritten Teil unserer Raketenmetapher: das Ziel. | TED | هذا يأخذنا إلى الجزء الثالث وهو: الوجهة. |
Wir sind uns einig, Mackenna bringt uns zum Canyon. | Open Subtitles | لذلك نحن نوافق على ذلك ماكينا يأخذنا إلى الوادي |
Naja, ich kann hier auf diesen Home-Knopf klicken und das bringt uns bis zum inneren Sonnensystem, und nun sehen wir den Rest des Sonnensystems. | TED | حسنا، أستطيع أن أضغط على زر الصفحة الرئيسية هنا، وهذا سوف يأخذنا إلى النظام الشمسي الداخلي، والآن نحن ننظر إلى بقية النظام الشمسي. |
Das bringt uns zum menschlichen Teil der Geschichte. | TED | وهذا يأخذنا إلى الجزء البشري من القصة. |
Er bringt uns nicht dahin, wo wir hin wollen. | TED | لن يأخذنا إلى حيث نريد أن نذهب. |
Aram bringt uns zur Schule. Wir sind spät dran. | Open Subtitles | "أرام" يستطيع أن يأخذنا إلى المدرسة لأننا تأخرنا بالفعل |
Ich dachte immer, er bringt uns dorthin, um uns zu töten. | Open Subtitles | لطالما ظننت أنه كان يأخذنا إلى هناك لقتلنا . |
Stattdessen bewirken zufällige genetische Mutationen, dass manche Giraffen mit längeren Hälsen geboren werden und das bietet ihnen bessere Chancen zum Überleben als diejenigen, die nicht so viel Glück hatten. Das bringt uns zu: "Überleben des Stärkeren". | TED | بدل ذلك، فإن الطفرة الجينية العشوائية تجعل بعض الزرافات تولد بأعناق أطول، وهذا يعطيهم فرصة أفضل للعيش من تلك التي كانت غير محظوظة، ما يأخذنا إلى عبارة "البقاء للأقوى". |
Miriam, wieso bringt uns mein Bruder nicht ins Location Café? | Open Subtitles | مريم) لما لا نجعل اخي يأخذنا ) إلى المقهى؟ |
-Er bringt uns ins... | Open Subtitles | -إنّه يأخذنا إلى ... |