"يؤكد مجلس" - Translation from Arabic to German

    • Der
        
    „Der Sicherheitsrat betont die Dringlichkeit Der Herbeiführung eines umfassenden Friedens im Nahen Osten. UN يؤكد مجلس الأمن الطابع الملح للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    „Der Sicherheitsrat unterstreicht seine tiefe Besorgnis über die wiederholten Verschiebungen Der Präsidentschaftswahl in Libanon. UN يؤكد مجلس الأمن قلقه العميق إزاء تكرار تأجيل الانتخابات الرئاسية في لبنان.
    „Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit im Einklang mit Der Charta Der Vereinten Nationen. UN يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    "Der Sicherheitsrat spricht Der Internationalen Arbeitsgruppe erneut seine volle Unterstützung aus und billigt ihr viertes Schlusskommuniqué. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه الكامل للفريق العامل الدولي ويعرب عن تأييده للبلاغ النهائي الرابع الصادر عنه.
    "Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Verpflichtung auf die Umsetzung des Friedensprozesses und des von Der Internationalen Arbeitsgruppe aufgestellten Etappenplans. UN يؤكد مجلس الأمن التزامه بتنفيذ عملية السلام وخريطة الطريق التي أعدها الفريق العامل الدولي.
    Er begrüßt in diesem Zusammenhang die Entschlossenheit Der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit in Irak fortzusetzen, um ihr Mandat im Dienste des irakischen Volkes zu erfüllen, und wird sich durch derartige Anschläge nicht einschüchtern lassen. " UN يؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مساعدة الشعب العراقي على إقامة السلام والعدل في بلده وعلى تقرير مستقبله السياسي بنفسه.
    Schließlich betont Der Sicherheitsrat, dass keinerlei Form Der Gewalt, die darauf abzielt, den demokratischen Prozess in Afghanistan zu stören, geduldet werden wird. UN ”وأخيرا، يؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال العنف الذي يستهدف إعاقة العملية الديمقراطية في أفغانستان.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner die Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit Der Charta Der Vereinten Nationen, zu bekämpfen. UN ”كما يؤكد مجلس الأمن مجددا الحاجة إلى استخدام كافة الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لمكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، الناجمة عن أعمال الإرهاب.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner die Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit Der Charta Der Vereinten Nationen, zu bekämpfen. UN ”كما يؤكد مجلس الأمن مجددا ضرورة التصدي بكافة السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للتهديدات التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية.
    Hervorhebend, wie wichtig es ist, zu gewährleisten, dass alle Teile Der irakischen Gesellschaft in größtmöglichem Umfang am politischen Prozess beteiligt sind, unterstreicht Der Sicherheitsrat die Notwendigkeit dauerhafter politischer Anstrengungen, um die nächsten Etappen des Übergangsprozesses, insbesondere den bevorstehenden Verfassungsprozess, so integrativ, partizipatorisch und transparent wie möglich zu gestalten. UN ”وتأكيدا لأهمية أقصى مشاركة ممكنة من جميع شرائح المجتمع العراقي في العملية السياسية في العراق، يؤكد مجلس الأمن ضرورة تواصل الجهود السياسية الرامية إلى تنفيذ الخطوات التالية في عملية الانتقال، وعلى وجه الخصوص العملية الدستورية المقبلة، على أفضل وجه من حيث الشمول والمشاركة والشفافية.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner die Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit Der Charta Der Vereinten Nationen, zu bekämpfen. UN ''كما يؤكد مجلس الأمن مجددا ضرورة التصدي بكافة السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للتهديدات التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين جراء الأعمال الإرهابية.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem die Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territoriale Unversehrtheit Iraks und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dem irakischen Volk in seinem Streben nach Frieden, Stabilität und Demokratie beizustehen. UN كما يؤكد مجلس الأمن مجددا استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامة أراضيه، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الشعب العراقي في سعيه إلى تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner die Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit Der Charta Der Vereinten Nationen, zu bekämpfen. UN ”كذلك، يؤكد مجلس الأمن من جديد ضرورة العمل بكافة الوسائل، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، على مكافحة المخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem die zentrale und unparteiische Rolle, die die Vereinten Nationen auch weiterhin bei Der Förderung des Friedens und Der Stabilität in Afghanistan wahrnehmen, indem sie bei den Anstrengungen Der internationalen Gemeinschaft die Führung übernehmen. UN كما يؤكد مجلس الأمن من جديد الدور الأساسي وغير المتحيز الذي ما فتــئـت الأمم المتحدة تؤديه في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتهـا لجهود المجتمع الدولي.
    "Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Besorgnis über die anhaltende Instabilität entlang Der Grenzen zwischen Sudan, Tschad und Der Zentralafrikanischen Republik sowie über die von ihr ausgehende Bedrohung für die Sicherheit Der Zivilbevölkerung und die Durchführung humanitärer Maßnahmen. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد قلقه إزاء استمرار انعدام الاستقرار على طول الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وإزاء الخطر الذي يشكله ذلك على سلامة السكان المدنيين وعلى سير العمليات الإنسانية.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die Ziele und Grundsätze Der Charta Der Vereinten Nationen und die Hauptverantwortung des Sicherheitsrats nach Der Charta für die Wahrung des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين التي تقع على عاتق مجلس الأمن بموجب الميثاق.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner die Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit Der Charta Der Vereinten Nationen, zu bekämpfen. UN يؤكد مجلس الأمن كذلك ضرورة العمل بكافة السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، على مكافحة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, dass die humanitären Organisationen die Grundsätze Der Neutralität, Der Unparteilichkeit, Der Humanität ihrer humanitären Tätigkeiten und Der Unabhängigkeit ihrer Ziele einhalten. UN كما يؤكد مجلس الأمن أهمية أن تلتزم المنظمات الإنسانية، في أنشطتها الإنسانيـة، بمبادئ الحياد والنـزاهة والروح الإنسانية وباستقلال أهدافها.
    In diesem Zusammenhang bekräftigt Der Sicherheitsrat seine Bereitschaft, im Einklang mit seiner Verantwortung nach Der Charta Der Vereinten Nationen die Verhängung weiterer gezielter Maßnahmen in Erwägung zu ziehen, mit dem Ziel, die vollinhaltliche Durchführung aller seiner einschlägigen Resolutionen zu erreichen". UN “وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن من جديد استعداده للنظر في فرض تدابير موجهة أخرى، وفقا للمسؤولية الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بهدف تحقيق التنفيذ التام لجميع قراراته المتصلة بهذا الموضوع”.
    „Der Sicherheitsrat bekräftigt sein Bekenntnis zur Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territorialen Unversehrtheit Iraks und betont, wie wichtig die Stabilität und die Sicherheit Iraks für dessen Volk, die Region und die internationale Gemeinschaft sind. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه باستقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، ويشدد على أهمية استقرار وأمن العراق بالنسبة لشعبه وللمنطقة وللمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more