"يبقيه" - Translation from Arabic to German

    • hält ihn
        
    • halten
        
    • behalten
        
    • behält
        
    • ihn über
        
    Er isst die Heldenherzen, und das Blut hält ihn am Leben. Open Subtitles أنه يأكل قلوب الأبطال و دمائهم ما يبقيه حياً
    Der Kühlwagen-Killer hält ihn am Leben, um Amputationen vorzunehmen. Open Subtitles قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً ليمارس عمليات البتر
    Der Kühlwagen-Killer hält ihn am Leben, um Amputationen vorzunehmen. Open Subtitles قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً ليمارس عمليات البتر
    Kommen Sie, Sie werden es halten in dieser Zeit zu überprüfen. Open Subtitles أوه، هيا، جوي، سوف يبقيه تماما في الاختيار هذه المرة.
    Der Rat ersucht den Generalsekretär, ihn über diesen Planungsprozess unterrichtet zu halten. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يبقيه على علم بعملية التخطيط هذه.
    Hey, glaubst du, du kannst es noch einen Abend behalten? Open Subtitles مهلا، كنت تعتقد أنك يمكن أن يبقيه ليلة أخرى؟
    Das, was Garrett zerstören will, ist vielleicht die einzige Sache, die ihn im Knast behält. Open Subtitles أي شي يريد غاريت تدميره هو الشيء الذي يبقيه في السجن
    Nur das Beatmungsgerät hält ihn noch am Leben. Open Subtitles جهاز التنفس الصناعي يبقيه على قيد الحياة
    Durch den Zauber bleibt er nur für immer ein Welpe, es hält ihn nicht davon ab, mit jeder einzelnen Krankheit, die es gibt, durchlöchert zu werden. Open Subtitles لان السحر فقط يبقيه جرو إلى الأبد ذلك لا يمنعه من يصبح مليئ مع كل مرض واحد يمكنة ان يصبح مليئ معه
    Backpulver hält ihn dann. Open Subtitles لكن مسحوق الخبز يبقيه فى البيت
    Was immer es auch ist, es hält ihn am Leben. Open Subtitles . أياً كان ، فهو يبقيه على قيد الحياة
    Was hält ihn nur aufrecht? Open Subtitles ما الذي يبقيه واقفا يابيل ؟
    Was hält ihn denn im Feuer? Open Subtitles ما الذي يبقيه في النار ؟
    Es hält ihn am Leben. Open Subtitles وهذا يبقيه حياً
    Zu diesem Zweck ersucht er den Generalsekretär, ihn über die von den Parteien bei der Durchführung jeder einzelnen Schlüsselphase des Zeitplans für die Wahlen erzielten Fortschritte genau und regelmäȣig unterrichtet zu halten. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب إلى الأمين العام أن يبقيه على اطلاع وثيق ومنتظم بما يحرزه الأطراف من تقدم في تنفيذ كل مرحلة من المراحل الرئيسية للإطار الزمني للعملية الانتخابية“.
    Der Rat ersucht den Generalsekretär, ihn regelmäßig über die Situation unterrichtet zu halten. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يبقيه بانتظام على علم بالحالة.
    Er bittet ihn, den Rat über die Entwicklungen auf dem Weg zur vollen Verwirklichung der genannten Ziele genau unterrichtet zu halten. UN ويطلب إليه أن يبقيه على علم بمدى التطور صوب تحقيق الأهداف آنفة الذكر بالكامل.
    Folglich sah er keinen Grund, Nicholas weiter im Gefängnis zu behalten. Open Subtitles وبالتالي, لقد رأى بأن لاسبب يبقيه في السجن
    Wenn es mein Arm wäre, und, ähm,... ich könnte nicht mehr operieren, ich... ich würde alles tun, um ihn behalten zu können. Open Subtitles اذا كانت يدي و لن استطيع ان اقوم بالعمليات مرة اخرى سوف اقوم بأي شئ يبقيه
    Nein, lass es uns vorerst für uns behalten. Open Subtitles لا، دعونا يبقيه بيننا في الوقت الراهن. 04:
    Vielleicht ist das Telefon sauber, weil er es immer bei sich behält. Open Subtitles ربما هاتفه نظيف لأنه يبقيه كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more