"يبلغ نحو" - Translation from Arabic to German

    • von etwa
        
    • auf etwa
        
    • beträgt etwa
        
    • ungefähr
        
    Natürlich ist die Verschuldung Chinas im Vergleich zum BIP, die in diesem Monat 250% erreicht, weiterhin deutlich niedriger als diejenige der meisten Industriestaaten. Das Problem liegt darin, dass die privaten Kredite im Land normalerweise auf ein Pro-Kopf-BIP von etwa 25.000 USD bezogen würden – fast das Vierfache des aktuellen Werts. News-Commentary من المؤكد أن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين، والتي بلغت 250% هذا الشهر، لا تزال أدنى كثيراً من نظيراتها في أغلب الاقتصادات المتقدمة. والمشكلة هي أن المخزون لدى الصين من الائتمان الخاص يرافقه غالباً نصيب للفرد في الناتج المحلي الإجمالي يبلغ نحو 25 ألف دولار أميركي ــ وهو ما يقرب من أربعة أمثال المستوى الحالي في الصين.
    In den letzten zwölf Monaten lag dieser Wert bei etwa 1,5%. Vollbeschäftigung wurde zwar nicht definiert, aber viele Ökonomen bestimmen sie als das Äquivalent einer Arbeitslosenquote von etwa 5,5%. News-Commentary وقد قرر بنك الاحتياطي الفيدرالي تعريف استقرار الأسعار "بمعدل تضخم سنوي يبلغ 2% في الأمد المتوسط لمؤشر أسعار الإنفاق الاستهلاكي". وعلى مدى الأشهر الاثني عشر الماضية كان معدل الزيادة نحو 1.5%. ورغم عدم تعريف التشغيل الكامل للعمالة، فإن العديد من خبراء الاقتصاد يعتقدون أنه يعادل معدل بطالة يبلغ نحو 5.5%. وكان أحدث معدل مسجل 6.1%.
    Spart eine Person oder ein Land 100 Einheiten des Einkommens, sollte dies dauerhaft ein jährliches Einkommen von etwa 4 bis 5 Einheiten gewährleisten. Daraus ist einfach abzuleiten, dass bei vollständiger Reinvestition des Kapitals und einem Wirtschaftswachstum von unter 4-5 Prozent, Kapital und sein Anteil am Einkommen im Verhältnis zur Wirtschaft stärker anwachsen würden. News-Commentary وتتلخص الميزة الأخرى المثيرة للاهتمام في رأس المال هي أنه يتراكم من خلال الادخار. فالشخص ــ أو الدولة ــ الذي يدخر 100 وحدة من الدخل لابد أن يكون قادراً على الحصول على دخل سنوي دائم يبلغ نحو 4 إلى 5 وحدات. ومن هنا، فمن السهل أن نرى أنه إذا أعيد استثمار رأس المال بالكامل فسجل الاقتصاد نمواً بأقل من 4% إلى 5%، فإن رأس المال وحصته من الدخل سوف تصبح أكبر نسبة إلى الاقتصاد.
    Eine im Jahr 2010 von dem Klimaökonomen Richard Tol erstellte Kosten-Nutzen-Analyse dieser Politik hat gezeigt, dass sich die Kosten auf etwa 210 Milliarden Euro pro Jahr belaufen würden. Lässt man diese Politik durch das klimaökonomische RICE-Modell laufen, zeigt sich, dass sie den Temperaturanstieg bis zum Ende des Jahrhunderts um lediglich 0,05 °C verringern wird. News-Commentary ولقد أظهر تحليل التكاليف والفوائد المترتبة على هذه السياسة في عام 2010، والذي أجراه خبير الاقتصاد المناخي ريتشارد تول، أن الثمن السنوي سوف يبلغ نحو 210 مليار دولار. وإذا اختبرنا هذه السياسة بالاستعانة بنموذج رايس لتغير المناخ فسوف يتبين لنا أنها سوف تؤدي إلى التقليل من ارتفاع درجات الحرارة بحلول نهاية هذا القرن بمقدار 0.05 درجة مئوية فقط.
    Falls etwa Irland (oder Spanien) Nothilfen benötigen sollte, könnten die anderen Länder der Eurozone einfach zustimmen, ihm ihre IWF-Quoten zu leihen. Das in Schwierigkeiten geratene Land könnte dann – angesichts der Tatsache, dass sich die Quoten der Euroländer auf etwa 60 Milliarden Euro belaufen und dass IWF-Kredite problemlos ein Mehrfaches der Quote erreichen können – rasch einen hohen IWF-Kredit erhalten. News-Commentary فإذا احتاجت أيرلندا (أو أسبانيا) على سبيل المثال إلى دعم طارئ، فسوف يكون بوسع بلدان منطقة اليورو الأخرى أن تتفق ببساطة على إعارتها حصصها في صندوق النقد الدولي. وبهذا يصبح بوسع الدولة المتعثرة أن تحصل على قرض ضخم من صندوق النقد الدولي، حيث أن مجموع حصص بلدان منطقة اليورو يبلغ نحو 60 مليار يورو ـ فضلاً عن ذلك فإن قروض صندوق النقد الدولي من الممكن أن تبلغ بسهولة أضعاف الحصة.
    Indiens jährliche Wachstumsrate beträgt etwa 9 Prozent, China weist einen Wert von ungefähr 10 Prozent auf. Die Chancen für den Handel zwischen den beiden Ländern sind also bestimmt enorm. News-Commentary وتنمو الهند بمعدل سنوي يبلغ نحو 9%؛ وتنمو الصين بمعدل يبلغ نحو 10%. لذا فإن الفرص التجارية بين البلدين هائلة بكل تأكيد. ولكن النمو الاقتصادي في كل من البلدين لا يخلو من العقبات.
    Das Problem kann großenteils auf einen Rückgang der Ausgaben für die biomedizinische Forschung und Entwicklung zurückgeführt werden. Derzeit werden ungefähr 270 Milliarden US-Dollar auf dem Gebiet investiert, die stattliche 500 000 Forschungspublikationen hervorbringen, allerdings nur 20 bis 30 neue Medikamente. News-Commentary تتلخص المشكلة إلى حد كبير في خفض الإنفاق على البحث والتطوير في مجال الطب الحيوي. فكما هي الحال الآن، يُنفِق المستثمرون نحو 270 مليار دولار في هذا المجال سنويا، وينتج هذا المبلغ عدداً هائلاً من البحوث يبلغ نحو نصف مليون، ولكنه لا ينتج أكثر من عشرين إلى ثلاثين دواءً جديدا.
    Das nationale Durchschnittseinkommen pro Kopf liegt bei ungefähr 46 000 Dollar – genug, um davon nicht nur zu leben, sondern auch zu florieren. Dennoch wird das Land von einer hässlichen moralischen Krise geplagt. News-Commentary إن أميركا اليوم تقدم لنا مفارقة الدولة الثرية التي تتهاوى بسبب انهيار قيمها الأساسية. فالإنتاجية الأميركية من بين أعلى مستويات الإنتاجية على مستوى العالم. ومتوسط نصيب الفرد في الدخل الوطني يبلغ نحو 46 ألف دولار ـ وهو ما يكفي، ليس فقط للحياة الكريمة، بل والعيش الرغد. ورغم ذلك فقد أصبحت البلاد في خضم أزمة أخلاقية قبيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more