Überleg mal. Es sind nur noch drei Tage bis zu den Weihnachtsferien. | Open Subtitles | فقط فكّر، لم يتبق سوى ثلاثة أيامِ على عطلةِ عيد الميلادِ |
100 Jahre lang wurden hier in großem Stil mehr als 20.000 Grauwale gefangen und getötet, sodass nur noch ein paar Hundert überlebten. | TED | لمدة 100 سنة، شهد هذا الساحل مذبحة، حيث قُتل أكثر من 20000 من الحيتان الرمادية، ولم يتبق سوى بضع المئات من الناجين. |
- Und mir. Nun, dann haben wir nur noch einen Mann auf der Bank, und der wirft wie 'ne Frau. | Open Subtitles | حسناً، لم يتبق سوى رجل واحد في القاعدة و هو يلقي بالكرة كالفتيات |
Ja, nur sind unsere Soldaten noch unerfahren. | Open Subtitles | نعم سيدي, الأمر فقط أن هؤلاء الجنود الجدد لم يتبق سوى يومين قبل أن نتوجه... |
Er wickelte mich in ein Laken, von Kopf bis Fuß, wie eine Mumie, und ließ nur meinen Hintern unbedeckt. | Open Subtitles | Ηe ملفوفة لي في ورقة، مثل المومياء، ولم يتبق سوى بلدي كشفت وراء. |
Ich hab nur noch ganz wenig Zeit. | Open Subtitles | الرجاء، وليس لدي سوى وقت لم يتبق سوى القليل! |
Uns bleibt nur noch ein halbes Klafter Eichenholz. | Open Subtitles | لم يتبق سوى نصف حزمة من الخشب في المنزل |
Jetzt müssen wir nur noch einen überzeugen. | Open Subtitles | لم يتبق سوى شخص وحيد عليك أن تقنعه |
Was jetzt nur noch fehlt, ist deine und meine DNA. | Open Subtitles | لم يتبق سوى إضافة حمضننا النووي |
nur noch ein Interview heute... dann sind wir für heute fertig. | Open Subtitles | لم يتبق سوى مقابلة واحدة الليلة |
Mir egal, wenn wir nur zu zweit sind. | Open Subtitles | لا أبالي إن لم يتبق سوى نحن الاثنان. |
Uns bleiben nur wenige Tage. | Open Subtitles | لم يتبق سوى أيام معدودة |
J.J., wenn irgendjemand das verstehen kann, bin ich es. Aber, es ist nur für einen weiteren Tag oder so. | Open Subtitles | (جي جي)، إن كان هناك شخص يتفهم هذا فهو أنا، ولكن لم يتبق سوى يومًا آخر.. |
Es gibt nur noch eine Hoffnung. | Open Subtitles | الآن لم يتبق سوى أمر واحد |
nur noch 27 weitere Projekte. | Open Subtitles | -أجل لم يتبق سوى 27 إصلاحاً آخر |
Es ist nur einer übrig. | Open Subtitles | لم يتبق سوى واحد. |
Es gibt nur noch acht Episoden. | Open Subtitles | لم يتبق سوى 8 حلقات |
Ebenso wie für Kuba war der Zusammenbruch der Sowjetunion für Nordkorea ein Desaster. Nicht nur die sowjetische Wirtschaftshilfe kam zum Erliegen, die Kims konnten auch nicht mehr eine Macht gegen die andere ausspielen. | News-Commentary | كان سقوط الاتحاد السوفييتي كارثة بالنسبة لكوريا الشمالية، كما كان بالنسبة لكوبا؛ إذ لم يتبخر الدعم الاقتصادي السوفييتي فحسب، بل إن آل كيم لم يعد بوسعهم أن يستمروا في تأليب قوة عظمى ضد قوى عظمى أخرى. فلم يتبق سوى الصين، ويكاد يكون اعتماد كوريا الشمالية على جارتها الشمالية الآن كاملا. وبوسع الصين أن تسحق كوريا الشمالية في يوم واحد فقط بمجرد قطع الإمدادات من الغذاء والوقود عنها. |
Über Jahre hinweg blieb die Auseinandersetzung als Debatte über mögliche zukünftige Entwicklungen auf einer abstrakten Ebene, bis das Abkommen von Oslo mit der PLO im Jahr 1993 die beiden konkurrierenden Sichtweisen auf die Probe stellte. Seit dem Jahr 2000, als Jassir Arafat eine politische Lösung ablehnte und stattdessen einen fünfjährigen Terrorkrieg ausrief, sind nur wenige Optimisten übrig geblieben. | News-Commentary | ولأعوام ظل الخلاف تجريدياً، حيث اقتصرت المناقشة على الخروج بتصورات لما قد يحدث في المستقبل، إلى أن جاء اتفاق أوسلو مع منظمة التحرير الفلسطينية في عام 1993، والذي وضع وجهات النظر المتنافسة على محك الاختبار. ولكن منذ عام 2000 حين رفض ياسر عرفات زعيم منظمة التحرير الفلسطينية التسوية السياسية وبادر بدلاً من هذا إلى شن حرب من الإرهاب دامت خمسة أعوام، فلم يتبق سوى حفنة من المتفائلين. |