Aber in der Frühzeit, bevor man die Zähne putzte, haben sich im Laufe eines Lebens auf den Zähnen bis zu 600 Milligramm angesammelt. | TED | .ولكن في العصور القديمة و قبل إستخدام فرشاة الأسنان قد يتراكم 600 مليغرام من الجيرعلى الأسنان .على مدى فترة حياة |
Solche Dinge. Und wenn wir diese Dinge tun, wenn 300 Millionen Leute solch unbewusstes Verhalten aufweisen, dann kann sich das mit katastrophaler Konsequenz aufschaukeln, was niemand möchte, und niemand beabsichtigt hat. | TED | و عندما نفعل هذا النوع من الأشياء، عندما 300 مليون شخص يفعلون سلوكيات اللاوعي، سيكون ممكنناً أن يتراكم إلى نتيجة مفجعة لا يريدها أحد، و لم يقصدها أحد. |
Tatsächlich haben die Forscher dieses Gebiet gewählt, weil sich Eis und Schnee hier zehnmal schneller aufhäufen als sonstwo in der Antarktis. | TED | وقد اختار العلماء هذا المكان بسبب ان الثلج والجليد يتراكم هناك بمعدل اسرع ب 10 مرات عن اي مكان آخر في القطب الجنوبي |
Ich reinige sogar Matratzen. Erstaunlich, was sich in einer Matratze über Monate und Jahre hinweg ansammelt. | Open Subtitles | ستندهش مما قد يتراكم تحت المرتبة عبر الشهور، عبر السنين |
Ein abnormales Protein, dass sich innerhalb der Zellen seines Körpers ausbildet, und ein Organ nach dem anderen ausschaltet. | Open Subtitles | بروتين غير طبيعي يتراكم داخل خلايا جسده يقوم بإيقاف أعضاءه يفسر كل شئ |
Und die Blitze, die sich seit zwei Tagen aufladen. | Open Subtitles | هذا البرق, هو لفائف بلازما كان يتراكم منذ يومين |
Eine Belastung kann sich über längere Zeit aufbauen und für eine Weile inaktiv bleiben. | Open Subtitles | التعرض قد يتراكم علي مر الوقت ثم يظل خاملاً لبعضه |
Sie befindet sich jetzt wahrscheinlich auf dem "rechtzeitig" | Open Subtitles | انه من الواضح يتراكم على الوقت ,بينما نتحدث الأن |
Und so schliefen wir, unsere Magie sammelte sich über die Zeit, bis wir aufwachten, gefüllt mit gewaltiger Macht und gestattet, ein einziges Jahr im Leben zu leben. | Open Subtitles | ثم نمنا وراح سحرنا يتراكم بمضيّ الوقت حتّى نستيقظ نضّاحتين بقوّة هائلة، مسموح لنا بالعيش لعام واحد. |
Er hat nie gesagt, dass er die Stadt verlässt, und seine Post stapelt sich. | Open Subtitles | لم يبلغني أنه سيغادر، كما أن بريده يتراكم. |
Druck baut sich auf, die Platten verschieben sich, das Erdbeben kommt. | Open Subtitles | الفكرة هي، الضغط يتراكم وتنزلق الصفائح الأرضية، وتحدث الزلازل |
Der Grund warum das zum Scheitern verurteilt ist dass die Schädigungen sich kontinuierlich aufaddieren. | TED | والسّبب في كون هذه معارك خاسرة هي لأن "التّلف" يتراكم |
Und jedes Mal, wenn sie sich erneuern, nehmen sie leichten Schaden. Und dieser Schaden häuft sich an. | TED | و في كل مرة تقوم هذه الخلايا بهذه العملية، يحدث بعض الدمار . ومن ثم يتراكم هذا الدمار . |
Es lagert sich in den Organen und Gelenken ab und behindert ihre Funktion. | Open Subtitles | يتراكم في الأعضاء و المفاصل و يدمرهم |
Das staut sich auf, sehr ungesund. | Open Subtitles | أعني, ذلك يتراكم علي ويدمر صحتي |
Du solltest mal sehen, was sich so in den Ecken der Duschen ansammelt. | Open Subtitles | عليكِ رؤية ما يتراكم في زوايا الحمامات |
Das ist ein Protein, das sich im Blut bildet, während wir älter werden. | Open Subtitles | إنه بروتين يتراكم في الجسد بمرور السن، |
Er baut sich im Blut auf, und das ist Diabetes. | Open Subtitles | إنه يتراكم في الدم وهذا هو السكري. |
So wie sich die globalen Ungleichgewichte nicht über Nacht aufgebaut haben, werden sie nicht auf die Schnelle zu beseitigen sein. Ziel der multilateralen Konsultationen war nicht, die Ungleichgewichte auf einen Schlag aufzulösen, sondern vielmehr, das Einvernehmen in Bezug auf einen mittelfristigen Ansatz, der diese Ungleichgewichte im Laufe der Zeit allmählich verringern könnte, zu stärken. | News-Commentary | إلا أن الخلل العالمي في التوازن لم يتراكم بين عشية وضحاها، وهذا يعني أن الحلول لن تكون سريعة. ولم يكن الهدف من المحادثات التعددية إيجاد حلول سريعة للخلل العالمي في التوازن، بل إن الهدف منها يتلخص في ترسيخ الاتفاق على توجه متوسط الأمد قادر على تقليص الخلل في التوازن بالتدريج ومع الوقت. |
Das Protoporphyrin sammelt sich in der Leber. | Open Subtitles | البروتوبورفيرين يتراكم بالكبد |