"يتصل الأمر" - Translation from Arabic to German

    • es um
        
    Was sie tun können, ist eine wohlüberlegte Politik gestalten, die die Sozialfürsorge maximiert. Wenn es um Politik geht, die damit beworben wird die Erderwärmung im Zaum zu halten, die Umwelt zu schützen oder „grüne Arbeitsplätze“ zu schaffen, neigen wir bedauerlicherweise dazu, überstürzte Entscheidungen zu treffen, die sich nicht bewähren. News-Commentary ولا يستطيع الساسة أن يوقفوا مثل هذا السلوك الانتهازي. ولكنهم يستطيعون صياغة سياسات مدروسة تعمل على تحقيق أقصى قدر من الرفاهية الاجتماعية. ولكن من المؤسف أننا نميل إلى اتخاذ قرارات متسرعة عندما يتصل الأمر بالسياسات المروج لها بوصفها وسيلة لكبح جماح الانحباس الحراري العالمي.
    Aber es gibt ein Problem und die Krise hat es deutlich zu Tage gebracht. Argumente, die im Falle der Zinssätze sehr großes Gewicht haben, sind weniger klar, wenn es um andere Funktionen der Zentralbanken geht. News-Commentary وأنا أشاركهم في هذا الرأي. ولكن هناك مشكلة، ولقد أبرزت الأزمة هذه المشكلة. إن الحجج التي تنطبق بقوة في حالة أسعار الفائدة تصبح أقل وضوحاً حين يتصل الأمر بالوظائف الأخرى التي قد تقوم بها البنوك المركزية.
    Deshalb verliert die traditionelle liberale Position, die ein großes Maß an Redefreiheit selbst für Extremisten unterstützt, überall an Boden. Wenn es um den Kampf gegen den Terror und um möglichen Völkermord geht, bekommt die Welt nun Angst vor gefährlichen Worten. News-Commentary وعلى هذا نستطيع أن نقول إن الموقف الليبرالي التقليدي الداعم لتوسيع نطاق حرية التعبير، حتى بالنسبة للمتطرفين، بدأ يخسر الأرض في كل مكان. وحين يتصل الأمر بمكافحة الإرهاب والدعوة إلى الإبادة العرقية، فقد أصبح العالم اليوم يخشى الكلمات الخطيرة.
    Wenn wir alle nur an unsere eigenen Interessen denken, steuern wir auf das kollektive Desaster zu – sehen wir uns nur einmal an, was wir dem Klima unseres Planeten antun. Wenn es um die Erziehung unserer Kinder geht, brauchen wir weniger Tiger und mehr Elefanten. News-Commentary إذا فكرنا جميعاً في مصالحنا الخاصة فحسب، فإن هذا من شأنه أن يقودنا إلى كارثة جماعية ـ وما علينا لكي ندرك هذه الحقيقة إلا أن نفكر فيما نفعله بمناخ كوكبنا. وحين يتصل الأمر بتربية أطفالنا، فإننا نحتاج إلى نمور أقل والمزيد من الأفيال.
    Obwohl Präsident George W. Bush behauptet, er glaube an die Märkte, hat er in diesem Fall freiwillige Aktionen gefordert. Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere. News-Commentary على الرغم من أن الرئيس جورج دبليو بوش يزعم إنه يؤمن بقدرة الأسواق، إلا أنه في حالتنا هذه ينادي بالعمل التطوعي. ولكن من المنطقي أن نستغل القوة التي تتمتع بها الأسواق بدلاً من الاتكال على النوايا الحسنة، وبصورة خاصة حين يتصل الأمر بشركات النفط التي ترى أن هدفها الأوحد يتلخص في تضخيم أرباحها إلى أقصى حد ممكن، بصرف النظر عن التكاليف التي قد يتحملها آخرون.
    Die Trägheitskräfte sind immer stark, und wenn es um Mittel geht, begünstigt die aktuelle Wirtschaftskrise weder ehrgeizige Reformen des Bündnisses noch eine ernsthafte Intensivierung der ESVP. Es wird noch einige Jahre dauern, bevor wir entscheiden können, ob diese Ambitionen Früchte getragen haben. News-Commentary بطبيعة الحال، ليس هناك ما يضمن نجاح الرهانات الثلاثة. ذلك أن أنصار الجمود أقوياء دوماً، وحين يتصل الأمر بالموارد فإن الأزمة الاقتصادية الحالية لن تيسر أو تدعم الإصلاحات الطموحة التي يعتزم الحلفاء تنفيذها ولا التعزيز الجاد لوثيقة الأمن والدفاع الأوروبية. ويبدو أن الأمر سوف يستغرق بضع سنوات قبل أن يكون بوسعنا أن نقرر ما إذا كانت هذه الطموحات قد أثمرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more