"يتعدى" - Translation from Arabic to German

    • mehr als
        
    • Höchstbetrag
        
    • hinaus
        
    • jenseits
        
    • mehr dahinter
        
    Mrs. Dennison, es muss etwas passiert sein, weswegen er dachte, sie seien mehr als nur Freunde. Open Subtitles حسنا ، سيدة دينيسون لابد أن يكون هناك شيئ ما أعطاه الشعور أن ما بينكما يتعدى الصداقة
    Es ist offensichtlich mehr, als dass Sie nur ihre Zahnbürste benutzt und den Müll nicht rausgebracht haben. Open Subtitles يبدو أنه يتعدى كونك استخدمت فرشاة أسنانها و أنك لا تخرج القمامة
    Wenn Sie in einen Raum gehen, um jemandem zu sagen, dass ihr geliebter Mensch gestorben ist, ist es mehr als nur eine Liste voller Aufzählungspunkte, die Sie sich eingeprägt haben. Open Subtitles عندما تدخل غرفة لإخبار شخص ما أن ذويه قد مات فإن هذا الأمر يتعدى بعض خطوات حفظتها
    i) die Bestellung von Ad-hoc-Richtern (Artikel 31 des Statuts des Internationalen Gerichtshofs), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 330.000 Dollar; UN '1` تعيين قضاة خاصين (المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية)، ولا يتعدى مجموعها 000 330 دولار؛
    v) die Tätigkeit des Gerichtshofs oder seiner Kammern außerhalb von Den Haag (Artikel 22 des Statuts), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 25.000 Dollar; UN '5` أعمال المحكمة أو أعمال دوائرها التي تقع خارج لاهاي (المادة 22 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 25 دولار؛
    Mir wurde gesagt, dass alles über ein Strichmännchen hinaus.... als fortgeschritten in ihrem Alter gilt. Open Subtitles وقيل لي أن أي شيء يتعدى رشكل العصى يعتبر تقدم في عمرها.
    Wenn ich also sage "voll", meine ich das wirklich. Wir sind jenseits einer Fehlertoleranz, weit jenseits jedweder Diskussion über Methodik. TED وبالتالي حين أقول ممتلئة، أقصد ممتلئة حقا -- في ما يتعدى أي هامش خطأ، متجازوة أي خلافات حول المنهجية.
    Und das stimmt. Aber es steckt noch mehr dahinter. TED وهذا صحيح. لكن الأمر يتعدى ذلك الى العمق.
    Es ist nicht nur, dass sie geheilt ist. Es ist mehr als das. Open Subtitles ليس فقط أنها قد شُفيت بل يتعدى الأمر أكثر من ذلك
    Dieser Durchbruch ist mehr, als sich Ihr Vater je erträumt hat. Open Subtitles هذا تطوّر هام يتعدى أحلام أبيك
    Und manchmal war er mehr als eigenartig. Open Subtitles وأحيانا الامر يتعدى العادات الغريبة
    Aber was es auch ist, es sind mehr als ein paar Dschinns, die verrücktspielen. Open Subtitles ولكن أياً يكن... فهو يتعدى مجرد شغب مجموعة من الجن.
    Du hattest mehr als nur einen Handschlag in Aussicht. Open Subtitles كنت ممسكاً يدها ، لشيء يتعدى المُصافحة.
    Wissenschaft an die du glaubst, Recht oder Unrecht, dass es nicht mehr als das war, bevor ich deinen FBI Vertrag verschoben habe und eine Untersuchung deines gesamten Lebens eröffnete. Open Subtitles العلم الّذي تؤمن بهِ ، سواء صواب أو خطأ، لم يكن الأمر يتعدى ذلك. قبل أنّ أوقف عقدكَ الفدرالي، و أفتح تحقيقاً يشتمل حياتكَ كاملة.
    Das ist mehr als Ungehorsam, es ist reine Fahrlässigkeit. Open Subtitles إن هذا يتعدى العصيان إلى الإهمال التام
    Es war für Sie mehr als nur ein Betrug. Open Subtitles أنت تشعر أن الأمر يتعدى الخيانة
    ii) die Vorladung von Zeugen und die Ernennung von Sachverständigen (Artikel 50 des Statuts) sowie die Ernennung von Beisitzern (Artikel 30 des Statuts), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 50.000 Dollar; UN '2` استدعاء الشهود وتعيين الخبراء (المادة 50 من النظام الأساسي) وتعيين الخبراء القضائيين (المادة 30 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 50 دولار؛
    iii) die Belassung von nicht wiedergewählten Richtern im Amt bis zum Abschluss der Fälle, mit denen sie befasst sind (Artikel 13 Absatz 3 des Statuts), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 40.000 Dollar; UN '3` استبقاء غير المعاد انتخابهم من القضاة في مناصبهم لحين انتهائهم من النظر في القضايا المعروضــة عليهــم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 40 دولار؛
    iv) die Zahlung von Ruhegehältern und Reise- und Umzugskosten an in den Ruhestand tretende Richter sowie von Reise- und Umzugskosten und Einrichtungsbeihilfen an die Mitglieder des Gerichtshofs (Artikel 32 Absatz 7 des Statuts), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 410.000 Dollar; UN '4` تسديد المعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين ونفقات سفرهم ونقل أثاثهم، ونفقات سفر أعضاء المحكمة ونقل أثاثهم ومنحة استقرارهم (الفقرة 7 من المادة 32 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 410 دولار؛
    Ich habe nur Zeit und Vorstellungskraft, aber was ich geplant habe... über die zehn Gebote hinaus, wird Sie auf den Gipfel unseres Gewerbes heben. Open Subtitles ليس لدي شيء سوى الوقت و الخيال. لكن ما خططته لنا ,يتعدى الوصايا العشر, سوف يرفعك إلى ذروة مهنتنا
    Ich bin jenseits von Leben und Tod. Ich bin unendlich. Open Subtitles "وجودي يتعدى الحياة والموت إنني لا أفنى."
    Da steckt sicher mehr dahinter, als uns gefallen zu wollen. Open Subtitles لدى احساس أن لأمر يتعدى مجرد الرغبة فى اسعادنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more