"يتعرضون" - Translation from Arabic to German

    • werden
        
    • entschieden verurteilen
        
    • Opfer
        
    • sie
        
    • unter
        
    • ausgesetzt
        
    • Menschen
        
    • Personen
        
    • einsetzen
        
    • Gefahren im
        
    Auch wenn Frauen den Mut haben, eine gewalttätige Beziehung zu verlassen, werden sie manchmal dennoch getötet. Open Subtitles حتى عندما تتحلى أمرأة بالشجاعة لترك العلاقات التعسفية في بعض الأحيان لا يزالون يتعرضون للقتل
    Kinder und Jugendliche werden getötet, verstümmelt, zu Waisen gemacht, entführt, als Geiseln genommen und gewaltsam vertrieben; ihnen werden Bildung und Gesundheitsversorgung vorenthalten, und ihnen bleiben tiefe emotionale Wunden und Traumata. UN فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه ولليتم والاختطاف والأخذ كرهائن والتشريد القسري والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عاطفية عميقة وصدمات.
    Weltweit werden Menschen weiterhin Opfer von summarischen Hinrichtungen, Verschwindenlassen und Folter. UN فالناس في جميع أنحاء العالم ما زالوا يتعرضون لعمليات الاعدام بإجراءات موجزة والاختفاء والتعذيب.
    b) sicherstellen, dass Journalisten ihrer beruflichen Tätigkeit ungehindert und wirkungsvoll nachgehen können, und alle tätlichen Angriffe auf sie entschieden verurteilen; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    Er unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, dass Frauen und Kinder, die Opfer von Ausbeutung und sexueller Gewalt sind, angemessene Hilfe und Unterstützung erhalten. UN ويشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة والدعم المناسبين إلى النساء والأطفال الذين يتعرضون للاستغلال والعنف الجنسي.
    Und wie fast überall auf der Welt unter Kindern, waren diese psychisch geschädigt durch Hänseleien, Drangsalieren und Ablehnung. TED و بشكل عام، وبالنسبة لجميع الأطفال، كانوا محطمين نفسيا لما يتعرضون له من الاستهزاء و السخرية و المضايقات و الرفض.
    Trotzdem werden beschuldigte Hexen, meist Frauen, Kinder und ältere Personen, regelmäßig attackiert, verbannt und ermordet. TED ومع ذلك فالسحرة المزعومون، خاصة النساء، الأطفال وكبار السن لا يزالون يتعرضون للهجوم والنفي والقتل بشكل روتيني.
    Diese Gesetze stellen sicher, dass Menschen mit HIV und solche, die am gefährdetsten sind, daran zu erkranken, geschützt werden vor Gewalt und Diskriminierung, und dass sie Zugang bekommen zu Vorbeugungs- und Behandlungmöglichkeiten. TED تضمن هذه القوانين ان الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية و هؤلاء الاشخاص الذين يتعرضون لأعظم المخاطر هم محميين من العنف والتمييز وأنهم يستطيعون الدخول الى الوقاية والعلاج.
    Dort, wo Menschen mit HIV oder Risikogruppen zu Kriminellen erklärt werden, wird der Epidemie neue Nahrung gegeben. TED حيث تجرم الناس الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية او اولئك الذين يتعرضون لاعظم المخاطر فأنت تغذي الوباء
    Ich versichere ihnen, dass mir im Moment einige Menschen zuhören, die zur Zeit missbraucht werden oder die als Kinder missbraucht wurden oder die selbst Täter sind. TED اؤكد لكم ان هناك عدة أشخاص من الذين يسمعونني الآن يتعرضون حالياً للعنف أو تعرضوا للعنف وهم أطفال أو هم أنفسهم معتدون.
    Zeichentrickfiguren werden angegriffen, getötet, absurde Streiche, die Kindern wirklich richtige Angst einjagen. TED أفلام كارتون لأطفال يتعرضون للاعتداء، يتعرضون للقتل، مقالب غريبة تُرعب الأطفال بالفعل.
    Die großen Sharing-Economy- Störfaktoren im Silicon Valley könnten unterbunden werden und das wäre gut für den Wohlstand. TED لذلك، فإن من يقومون بإرباك الإقتصاد المشترك في سيليكون فالي قد يتعرضون للإرباك، وسوف يكون هذا شيئاً جيداً للإزدهار.
    sie werden zum Allgemeingut, und das ist was passiert wenn etwas gegen Null geht. Es ist ein harter Markt da draußen. TED هم يتعرضون للتسليع، وهذا ما يحدث عندما تؤول الأمور الى الصفر.
    Du weißt schon, dass Leute verletzt und getötet werden... und ich eben nicht. Open Subtitles كما تعلمين، أشخاص يتعرضون للأذى ويتعرضون للقتل.. بينما العكس بالنسبة لي.
    b) sicherstellen, dass Journalisten ihrer beruflichen Tätigkeit ungehindert und wirkungsvoll nachgehen können, und alle tätlichen Angriffe auf sie entschieden verurteilen; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    b) sicherstellen, dass Journalisten ihrer beruflichen Tätigkeit ungehindert und wirkungsvoll nachgehen können, und alle tätlichen Angriffe auf sie entschieden verurteilen; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    b) sicherstellen, dass Journalisten ihrer beruflichen Tätigkeit ungehindert und wirkungsvoll nachgehen können, und alle tätlichen Angriffe auf sie entschieden verurteilen; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    sie müssen ihr Wissen außerhalb der Hochschule verbreiten. TED إنهم يتعرضون لضغوط لتوصيل علمهم خارج المؤسسات العلمية.
    Wir brauchen Ihr Engagement, wir verdienen Ihre Hilfe, als Bürger dieses Landes unter Beschuss. Open Subtitles نحتاج تدخلك هنا، سيدي الرئيس. نستحق مساعدتك بصفتنا مواطنين في هذه البلاد. مواطنين يتعرضون للهجوم.
    sie sind auch anderen Chemikalien wie Chlorpikrin ausgesetzt, was ursprünglich einmal als Nervengift benutzt wurde. TED هم يتعرضون للمواد الكيميائيات مثل الكلوروبكرين، والذي كان يستخدم اصلا كغاز للاعصاب
    mit tiefer Besorgnis davon Kenntnis nehmend, dass in vielen Ländern Personen und Organisationen, die sich für die Förderung und Verteidigung der Menschenrechte und Grundfreiheiten einsetzen, auf Grund dieser Tätigkeiten Drohungen, Drangsalierungen und Unsicherheit ausgesetzt sind, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، في العديد من البلدان، يتعرضون للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لهذه الأنشطة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more