Sie kamen zusammen, weil die Technologen lernen wollten, wie es wäre, aus einer geisteswissenschaftlichen Perspektive zu denken. | TED | واجتمعوا مع بعضهم البعض لأن التقنيون أرادوا أن يتعلموا كيف سيبدوا الأمر لو أنهم فكروا من منطلقٍ إنساني. |
Politiker müssen auch lernen, gelegentlich zu sagen, dass sie bestimmte Dinge, die Wähler wollen, bestimmte Dinge, die den Wählern versprochen wurden, möglicherweise nicht erfüllen können, oder vielleicht, dass wir denken, wir sollten sie nicht erfüllen. | TED | على الساسة في بعض الحالات أن يتعلموا كيف يقولون أن بعض متطلبات الناخبين وبعض الأمور التي وعدنا بها الناخبين، قد تكون أموراً لا يمكن تحقيقها أو أننا لا نعتقد أنه يجب تحقيقها. |
Wir Menschen müssen lernen, ohne sie auszukommen! | Open Subtitles | هذا الوقت , يجب على كل الرجال ان يتعلموا كيف يعملوا بدونهم |
Alle Schüler mit eigenem Stil müssen das Fallen lernen. | Open Subtitles | كل الطلبة المتميزون يجب أن يتعلموا كيف يقعوا.. |
All die Frauen, die missbraucht werden, sollten lernen, wie man Suppen vergiftet. | Open Subtitles | كل تلك النساء اللاتي حظوا بعلاقات سيئة، يجب أن يتعلموا كيف يسمموا الحساء. |
Und daran arbeiten wir mit dieser Gruppe, damit sie sich verstehen lernen, sich gegenseitig vertrauen und unterstützen lernen, und lernen, wie man gute Fragen stellt. Aber auch wie sie lernen, Konzepte verständlich zu erklären. | TED | وهذا ما نفعله مع تلك المجموعة لنجعلهم يفهمون بعضهم، ويبنون الثقة بينهم، ويدعمون بعضهم، ويتعلموا أن يسألوا اسئلة جيدة، وأيضاً أن يتعلموا كيف يشرحون المفاهيم بوضوح. |
Und spuckt Feuer und wird nur so über dem Lake Ontario dahinschweben... und solange heiße Küsse über die temporäre Grenze schicken, bis die wieder lernen, auf ihren König zu trinken. | Open Subtitles | وهل ستتبختر على بحيرة (أونتاريو) وتوزع القبلات على الحدود المؤقتة حتى يتعلموا كيف يشربون نخب الملك مرة أخرى |
Sie müssen lernen, etwas anderes zu machen. Angenommen das Kind ist auf Lego fixiert, | TED | لابد لهم أن يتعلموا كيف أن يفعلوا شيئاً أخر . يمكننا القول بأن الطفل لا يستطيع أن يتوقف عن التفكير فى الليغو (الألعاب المطاطية) |
Es ist vielleicht bedauerlich, dass heute Realpolitik auf der Tagesordnung steht, aber so ist es nun einmal und die anderen müssen lernen, sich in dieses Spiel einzufinden. Der Einsatz für Multilateralismus und die internationale Rechtsstaatlichkeit könnte nicht nur die einzig moralisch richtige Sache sein, dieses Engagement liegt auch im Interesse der Verbündeten Amerikas und letztlich im Interesse Amerikas selbst. | News-Commentary | قد يكون تفشي سياسة المصالح المبنية على القوة اليوم مما يدعو للأسف، لكن هذا هو واقع الحال، لذا يتعين على الآخرين أن يتعلموا كيف يمارسون نفس اللعبة. إن دعم التعددية في اتخاذ القرار والوقوف إلى جانب حكم القانون الدولي ليس السبيل الأخلاقي السليم الوحيد فحسب؛ بل إن هذا السبيل أيضاً يؤدي في النهاية إلى تحقيق مصالح حلفاء أميركا، ومصالح أميركا ذاتها. |