Kreative Menschen lieben es, aus Fehlern zu lernen. | TED | الشخص المبدع ، يحب فعلا ان يتعلم من الاخطاء. |
Er soll nicht auf einer Sonderschule lernen, wie man Flaschen sortiert. | Open Subtitles | سيأخذ فرصته كالأخرون لن يذهب إلى مدرسة خاصة كى يتعلم من البداية |
Der Adler verlor am meisten Zeit, als er von der Krähe lernen wollte. | Open Subtitles | لم يخسر النسر الكثير من الوقت حينما كان يتعلم من الغراب |
Er kann von vielen guten Chirurgen lernen. | Open Subtitles | يوجد جراحون جيدون بكل مكان دعه يتعلم من أحدهم |
Ein weiser Mann kann mehr von einer dummen Frage lernen, als ein Narr von einer weisen Antwort. | Open Subtitles | يمكن لرجل حكيم أن يتعلم من سؤال غبي أكثر مما يمكن لغبي أن يتعلم من إجابة حكيمة |
in der Überzeugung, dass die Menschenrechtsbildung ein langfristiger und lebenslanger Prozess ist, durch den alle Menschen lernen, Toleranz zu üben und die Würde anderer zu achten, und darüber aufgeklärt werden, mit welchen Mitteln und Methoden diese Achtung in allen Gesellschaften gewährleistet werden kann, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل وتستمر مدى الحياة، يتعلم من خلالها كل فرد التسامح واحترام كرامة الآخرين والوسائل والسبل التي تكفل ذلك الاحترام في كل المجتمعات، |
Die Menschheit kann endlich von den Informationen lernen, die sie einsammelt, als Teil unserer zeitlosen Aufgabe, die Welt und unseren Platz darin zu verstehen, und deshalb ist Big Data eine große Sache. | TED | استطاع البشر اخيرا ان يتعلم من المعلومات التي يستجمعها جزءا من التساؤل الأزلي حول مفهوم الحياة و الوجود و لهذا البيانات الكبيرة هي ذات اهمية كبيرة |
Ich vermute, dass Sachs wie alle kompromisslosen Denkerund Macher aus seinen Fehlgriffen lernen und mit besseren Ideen und Ansätzenzurückkommen wird. Sachs wird immer ein laut quietschendes Rad bleiben – und dieWelt wird deshalb ein besserer Ort sein. | News-Commentary | وختاما، أظن أن ساكس، مثله في ذلك كمثل كل المفكرين الفاعلين الذين لايكلون ولا يملون، سوف يتعلم من أخطائه ويعود إلينا بأفكار وأساليب أكثر قوة. وسوفيظل ساكس دوماً يعمل عمل العجلة التي تصدر صريراً هادرا ــ وسوف يكون العالممكاناً أفضل نتيجة لعمله المخلص الدءوب. |
- von Ihrem Herzen zu lernen. | Open Subtitles | -أن يتعلم من قلبك |
Gleichzeitig kann man sich fragen, ob US-Präsident Barack Obama nicht auch von Bismarck lernen sollte – aber vom Eisernen Kanzler Bismarck, der Deutschland hinter Preußen einigte. Zeigt er genügend Stärke und Klarheit in seiner Vision für den Iran – oder, wichtiger noch, gegenüber Syrien? | News-Commentary | وعلى النقيض من ذلك فإن المرء قد يتساءل ما إذا كان من الواجب على الرئيس الأميركي باراك أوباما أيضاً أن يتعلم من بسمارك ــ ولكن من بسمارك المستشار الحديدي الذي وحد ألمانيا وراء بروسيا. فهل يُظهِر القدر الكافي من الصرامة ووضوح الرؤية في سياسته تجاه إيران ــ أو حتى تجاه سوريا؟ إن السياسة الواقعية الهادئة، كما أثبت بسمارك، هي الوسيلة الأفضل للحفاظ على السلام. |
Die EU muss aus dieser Erfahrung lernen, um eine Beitrittsstrategie für den westlichen Balkan zu entwickeln, dessen Aufbau sich nach den dortigen Konflikten durch einen komplexen Übergangsprozess verzögert hat. Seine besonderen Anforderungen sollten bei jeder neuen EU-Strategie Berücksichtigung finden, um den dortigen Ländern Hoffnung zu geben und zugleich die negativen Auswirkungen der Ereignisse im Kosovo abzumildern. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتعلم من هذه التجربة في وضع إستراتيجية محددة لعملية التحاق دول غرب البلقان، والتي تعطلت بسبب التعقيدات التي نشأت في المرحلة الانتقالية التالية للصراع. ويتعين على أي توجه جديد للاتحاد الأوروبي أن يضع في الحسبان الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان، ليمنحها الأمل ويخفف من التوابع المترتبة على استقلال كوسوفو في ذات الوقت. |