Die Entschädigungszahlungen werden aus einem Sonderfonds geleistet, der gegenwärtig 25 Prozent seiner Einnahmen aus irakischen Erdölverkäufen erhält. | UN | ويُدفع التعويض من صندوق خاص يتلقى حالياً 25 في المائة من إيرادات مبيعات النفط العراقي. |
Diese Seite erhält an einem Tag fünfeinhalbtausend Fragen und 80 Prozent davon bekommen eine präzise Antwort. | TED | يتلقى هذا الموقع خمسة آلاف سؤال في اليوم، وثمانين بالمئة من هذه الأسئلة تحصل على أجوبة صحيحة. |
Seit zwei Jahren kriegt er Kugeln in seinen Schädel und in sein Herz. | Open Subtitles | طوال العامين يتلقى الضربات في الرأس والقلب |
Er bekommt probleme von meinen Leuten wegen meiner Entscheidung das Kriegsrecht aufrecht zu erhalten. | Open Subtitles | إنه يتلقى شكاوى من قيادات الأركان بشأن قراري بالابقاء على القانون العسكري |
wurde ein neues Medikament bewertet, bekam die Hälfte der Teilnehmer die echte Tablette, | TED | لتقييم عقار جديد، على سبيل المثال، قد يتلقى نصف المرضى في التجربة الدواء الحقيقي، |
Es empfängt diese Informationen, und wir haben sie noch nicht integriert. | Open Subtitles | إنه يتلقى تلك المعلومات, وحتى لو لم نستطع تجميعها. |
Und mit jedem Versuch bekommen die Kinder unmittelbar Feedback was funktioniert und was nicht. | TED | ومع كل نموذج، يتلقى الأطفال ردود أفعال فورية حول عملهم وما لم يعملوه. |
Jedes Jahr erhält jeder zehnte Steuerzahler eine Benachrichtigung vom IRS, der Steuerbehörde. | TED | كل عام واحد من كل 10 دافعي ضرائب يتلقى إخطاراً من مصحلة الضرائب. |
Jeder Besucher erhält meine Fürsorge, ungeachtet seiner Geschichte, unabhängig von Umständen oder Glück. | Open Subtitles | كل "زائر"، بغض النظر عن تاريخه أو حظه أو ظروفه، يتلقى رعايتي |
Welches Lebensmittel erhält 3,5 Milliarden $ pro Jahr an Lebensmittelsubventionen? | Open Subtitles | أي طعام يتلقى 3.5 مليار سنوياً من إعانات الغذاء ؟ |
Sie dürfen damit rechnen, der Zeuge der Verhandlung von Ralph Severino... erhält eine ausgezeichnete medizinische Versorgung, und seine Aussage gegen Paul Moretti wird schnellst möglichst fortgefahren. | Open Subtitles | تأكد من ذلك ,رالف سفيرينو شاهد للإدعاء انه يتلقى عناية طبية ممتازه وشهادته ضد باول موريتي |
WährenddasWeißeHausnun Hilfsangebote ... von anderen Ländern erhält, um diesen sprudelnden Brunnen zu verstöpseln, | Open Subtitles | لدينا الآن البيت الأبيض وهو يتلقى دعوات للمساعدة من دولٍ أخرى لتساعده في غلق التسرب النفطي. |
Er kriegt einen Klaps, ich eins auf die Rübe. | Open Subtitles | هو يتلقى تربيتة على ظهره، وأنا أتلقى صفعة على رأسي |
Oliver rastet nur aus, weil er keine Hilfe kriegt! | Open Subtitles | إنه غاضب طيلة الوقت لأنه لا يتلقى الخدمة التي يحتاجها |
Der Aufrührer wird 13 Strafen erhalten, solange, bis er keinen Atemzug mehr tut. | Open Subtitles | يجب أن يتلقى هذا المتمرد ثلاثة عشر عقاباً حتّى ينقطع نفسه. |
Hab gehört, er wurde im Benchley Memorial operiert und bekommt eine Chemotherapie. | Open Subtitles | سمعتُ أنهُ أجرى جِراحَة في مَشفى بينشلي و أنهُ الآن يتلقى العِلاج الكيماوي |
Entscheidend ist, dass das Gehirn das gleiche Signal empfängt, egal ob du Licht mit gelber Frequenz oder Licht aus einer Mischung von grünen und roten Frequenzen siehst. | TED | النقطة الأساسية، أن دماغك يتلقى الإشارة نفسها، بغض النظر عما إذا كنت ترى الضوء الذي يحتوي على التردد الأصفر أو الضوء الذي هو خليط من الترددات الخضراء والحمراء. |
Aber wir sorgten uns um seine Sicherheit, weil er Todesdrohungen bekam. | TED | ولكننا كنا قلقين على سلامته لأنه بدأ يتلقى تهديدات بالقتل. |
Frei übersetzt heißt das "das Rausreißen, welches die Erinnerung nimmt". | Open Subtitles | كاي توا ماي والترجمة الحرفية لها الضلع الذي يتلقى الضربة |
Er wird im Taft Memorial Krankenhaus behandelt. | Open Subtitles | انه يتلقى العلاج في مستشفى تافت التذكاري |
Der, der den Befehl zu toten von einem Hund erhielt? | Open Subtitles | ذلك المعتوه الذي كان يتلقى أوامر بالقتل من كلب؟ |
Er darf von einer Regierung oder einer anderen Stelle Weisungen weder einholen noch entgegennehmen. | UN | ولا يجوز له أن يطلب أو أن يتلقى تعليمات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر. |