Das bringt mich zu der zweiten Sache, die wir tun müssen. wir müssen die Kinder die Natur berühren lassen, denn was nicht berührt wird, wird nicht geliebt. | TED | وهذا ما يحيلني إلى الشيء الثاني الذي علينا القيام بها، وهو أنه يتوجب علينا أن نترك أطفالنا يلمسون الطبيعة، لأن الشيء غير الملموس ليس محبوباً. |
Dann müssen wir raus aus der Stadt, Sonne tanken. | Open Subtitles | من ثمّ يتوجب علينا أن نخرجُ من هذه البلدةِ لنجِدُ بَعْض الشمسِ. |
Jetzt müssen wir einen Riesen-Umweg laufen, in High Heels. | Open Subtitles | الان يتوجب علينا أن نمشي كل الطريق في الحي بهذه الكعوب |
wir müssen mehr Zeit damit verbringen, das wertzuschätzen, was bereits da ist, und weniger Zeit, uns damit abzuquälen, was wir sonst noch machen können. | TED | حيث يتوجب علينا أن نقضي وقتاً أطول في تقدير ماهو موجود فعلاً ووقت أقل في الحسرة والالم على ما يمكننا القيام به |
Ich denke, wir müssen unseren Söhnen einfach eine neue Definition von Männlichkeit aufzeigen. | TED | وأعتقد أننا كآباء يتوجب علينا أن نظهر لأبنائنا تعريفاً جديداً للرجولة. |
Wir reden oft davon, wie Geschichten die Welt verändern. Aber Wir sollten auch sehen, wie die Welt der Identitätpolitik die Art und Weise beeinflusst, in der Geschichten verbreitet, gelesen und besprochen werden. | TED | كثيرا مانتحدث عن كيف غيرت القصص العالم. إلا أنه يتوجب علينا أن نرى كيف أن عالم سياسة الهويّة قد أثر على الكيفية التي من خلالها القصص تُنشر وتُقرأ وتُنقد. |
Wir sollten nett und dankbar sein, dass wir diesen Tag zusammen in unserem eigenen privaten Salon verbingen. | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نكون شاكرين لأننا نقضي هذا اليوم معاً في إستراحتنا الخاصة |
Du weißt doch, gleich nach Weihnachten fahren sie wieder ab, also müssen wir nur drei weitere Tage überstehen. | Open Subtitles | أتعلم، أنهم سوف يرحلون بعد الكريسماس، لذا، يتوجب علينا أن نبقى على قيد الحياة لـ 3 أيام آخرى. |
Wenn wir das Filmmaterial nicht selber aufnehmen, müssen wir sehr genau überprüfen, woher das Material stammt und ob es echt ist. | TED | إن لم نقم بجمع المواد بأنفسنا، إذاً يتوجب علينا أن نكون دقيقين جدًا في ما يتعلق بالمصدر ومن أين جاءت هذه الأشياء وهل هي موثوق بها؟ |
Wie befragen wir Bevölkerungen, die keinen Zugang zu Technologien haben, und Sprachen sprechen, die wir nicht verstehen, und für die wir niemanden anderen finden, der sie spricht. Denn um diese große Aufgabe zu erfüllen, müssen wir dazu fähig sein. | TED | كيف يمكننا إستطلاع السكان الذين لا تتاح لهم التكنلوجيا، ويتحدثون لغات لا نتحدثها، ونحن لا نعرف أي شخص يتحدث لغتهم. لأنه من أجل الإنجاز في هذه المهمة العظيمة، يتوجب علينا أن نقدر على ذلك. |
Aber vor allem müssen wir achten... | Open Subtitles | لكن الأهم من ذلك، يتوجب علينا أن نكون.. |
Deshalb müssen wir eine machen. | Open Subtitles | لذلك يتوجب علينا أن نعد واحداً |
müssen wir hier bleiben? müssen wir hier sterben? | Open Subtitles | هل يتوجب علينا أن البقاء هنا؟ |
wir müssen andere Menschen so behandeln, wie sie behandelt werden wollen, was bedeutet, dass wir fragen müssen. | TED | نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل. |
wir müssen uns in Höchstform bringen. Ruhig ein bisschen fester. | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نَعمَلُه مهما كلّف الأمر لِكي نكُونَ في الشكلِ المثاليِ |
wir müssen fragen, ob wir mehr Terroristen erschaffen, als wir töten. | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نتسائل هل نقوم بصناعة المزيد من الارهابيين عوضًا عن قتلهم؟ |
Ja, gut, Wir sollten nicht voreingenommen über diese Dinge urteilen. | Open Subtitles | حسنًا,يتوجب علينا أن لانُطلق أحكامًا تجاه مثل هذه الأمور. |
Wir sollten ihn einzementieren. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتوجب علينا أن نكسيه بالإسمنت |
Wir sollten es besser wissen als sie. | Open Subtitles | ولكن يتوجب علينا أن نعرف أكثر منهم |
Wir sollten wahrscheinlich nach oben gehen, was? | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نصعد, هاه؟ |