"يجزم" - Translation from Arabic to German

    • sagen
        
    • er merkte
        
    Allerdings sagte er auch, bei Rückenproblemen kann man nie was Genaues sagen. Open Subtitles ثم مجددا قال أنه عندما يتعلق الأمر بالظهور فلا أحد يستطيع أن يجزم بأي شيء فعلا أتعلمين ؟
    Wenn eine normalerweise ruhige See Menschen, Häuser und Boote gnadenlos und ohne Warnung verschluckt und niemand einem genau sagen kann, ob eine weitere Flutwelle kommt, könnten Sie sich wahrscheinlich auch nicht beruhigen. TED منذ اخذ البحر الذي كان هادئا, يبتلع البيوت والناس والمراكب الطويلة بدون رحمة وعلى حين غرة و لم يكن باستطاعة أحد أن يجزم بقدوم موجة اخرى لست متأكداً إذا كنت ستهدأ أيضاً
    Niemand kann sagen, wann das erste Szenario geschehen wird, und keine Regierung ist bereit, das zweite umzusetzen. Das wahrscheinlichste Ergebnis ist also die Fortschreibung des bisherigen Trends: ein Dahintreiben im Zustand der Halbstagnation. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم متى قد يحدث السيناريو الأول؛ ولا توجد حكومة على استعداد لتنفيذ السيناريو الثاني. لذا فإن النتيجة الأكثر ترجيحاً هي المزيد من نفس الشيء: الانجراف المستمر في حالة من شبه الركود.
    Nach dem Wahlsieg wird die Hamas auf palästinensischer Seite die Verantwortung im israelisch-palästinensischen Konflikt übernehmen. Die Zukunft der Palästinenser steht auf dem Spiel - von der Israels und des Nahen Ostens ganz zu schweigen – und niemand kann sagen, ob die Hamas dieser Aufgabe gewachsen sein wird. News-Commentary بعد أن أحرزت حماس هذا النصر فلسوف يكون لزاماً عليها أن تتحمل مسئولية الجانب الفلسطيني في الصراع الفلسطيني الإسرائيلي. وبعد أن أصبح مستقبل فلسطين على المحك ـ فضلاً عن مستقبل إسرائيل والشرق الأوسط ـ فلا أحد يستطيع أن يجزم الآن ما إذا كانت حماس قادرة على تحمل هذه المسئولية.
    Grenouille brauchte Zeit, bis er merkte, dass er einen Ort gefunden hatte, wo Gerüche so gut wie abwesend waren. Open Subtitles ...جرينوى احتاج للحظة كى يجزم أنّه وجد بالفعل ... بقعة على الأرضِ حيث الرائحة مفقودة تقريباً
    Was passiert, wenn sich herausstellen sollte, dass grobe Stärke und harte Worte der Aufgabe, Russlands nationale Interessen zu sichern, nicht gerecht werden? Niemand kann es sagen, doch bietet die russische Geschichte in dieser Hinsicht nicht viel Grund zur Hoffnung. News-Commentary ولكن ماذا قد يحدث إذا ما تبين في النهاية أن القوة الغاشمة واللغة غير الودية أمران لا يتفقان مع مهمة تأمين مصالح روسيا الوطنية؟ الحقيقة أن لا أحد يستطيع أن يجزم بإجابة واضحة، لكن تاريخ روسيا في هذا السياق لا يبشر بالخير ولا يعد بالأمل.
    Wer kann das schon sagen? Open Subtitles من يستطع أن يجزم ؟
    Er war wie Bobby Kennedy, weil man nie sagen konnte, ob er ein Realist war, der sich als Idealist ausgab oder ein Idealist, der sich als Realist ausgab, so wie viele sich das oft von Bobby Kennedy und John Kennedy fragten. TED كان مثل روبرت كينيدى فى بعض الطرق التى لا يستطيع فيها المرء أن يجزم إذا كان شحصية وهمية متنكرة فى صورة شخص واقعى مثالى أم أنه شخص مثالى متنكر فى شخصية إنسان واقعى , كما تعجبت منه الناس دائماً كما هو الحال مع روبرت كينيدى و جون كينيدى بهذه الطريقة .
    Wir können es nicht mit Sicherheit sagen, doch können wir auf der Basis der Geschichte der demokratischen Regierungsform und der Erfahrungen anderer Länder – dem Thema meines Buches Democracy’s Good Name: The Rise and Risks of the World’s Most Popular Form of Government – die Hindernisse ermitteln, vor denen Ägypten steht, und auch die Vorteile, auf denen es bei der Errichtung einer Demokratie aufbauen kann. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم على وجه اليقين، ولكن إذا رجعنا إلى تاريخ الحكم الديمقراطي، وتجارب بلدان أخرى ـ وهو الموضوع الذي أناقشه في كتابي "اسم الديمقراطية الطيب: صعود الشكل الحكومي الأكثر شهرة على مستوى العالم والمخاطر المحيطة به" ـ فسوف يكون بوسعنا أن نتعرف على العقبات التي تواجهها مصر، فضلاً عن المزايا التي تتمتع بها فيما يتصل ببناء الديمقراطية السياسية.
    Die Störung eines so elementaren Bestandteils der natürlichen Architektur dieser Region ist nur eine der Maßnahmen, mit denen den vielen Formen schwerwiegender Wetteranomalien begegnet wird – von Überschwemmungen und Dürren über jahreszeitlich untypische Schneestürme und gewaltige Staubstürme –, die in letzter Zeit in China für Verunsicherung sorgen. Niemand kann mit Bestimmtheit sagen, was die Ursachen sind. News-Commentary إن الاضطرابات التي يعاني منها جزء من البنيان الطبيعي لهذا الإقليم ليس أكثر من مقدار ضئيل من أشكال عديدة من انحرافات الطقس الشديدة ـ من الفيضانات والجفاف إلى العواصف الثلجية في غير موسمها والعواصف الترابية الثقيلة ـ التي قضت مضاجع أهل الصين في الآونة الأخيرة. ولا يستطيع أحد أن يجزم بأي قدر من اليقين بالأسباب التي أدت إلى هذه الاضطرابات.
    Die Bretton-Woods-Konferenz ist eines der bemerkenswertesten Beispiele internationaler Wirtschaftszusammenarbeit in der Geschichte. Und auch wenn noch niemand sagen kann, ob die Initiativen der BRICS Erfolg haben werden, sind doch auf jeden Fall eine große Herausforderung für die Bretton-Woods-Institutionen, die darauf reagieren sollten. News-Commentary كان مؤتمر بريتون وودز أحد أعظم أمثلة التاريخ من التعاون الاقتصادي الدولي. ورغم أن لا أحد يستطيع أن يجزم بعد ما إذا كانت مبادرات دول البريكس سوف تنجح، فإنها تمثل تحدياً كبيراً لمؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي لها أن تستجيب. وتشكل إعادة النظر في الدور الذي يلعبه الدولار الأميركي في النظام النقدي الدولي مثالاً واضحاً لهذا.
    Das bloße Vorhandensein anderer Menschen ruft bei den russischen Wachleuten Verdacht hervor; und wer will sagen, dass dies völlig unberechtigt sei? Schließlich sind Auftragsmorde und willkürliche Schießereien in Restaurants an der Tagesordnung, und der Gedanke eines übertriebenen Schutzes gegen alles und jeden reicht zurück bis in die Sowjetzeit, als soziale Verachtung im Gewand der öffentlichen Sicherheit auftrat. News-Commentary إن مجرد تواجد أشخاص آخرين يؤدي إلى تَوَلد الشك في عقول الحرس الروسيين، ومن يستطيع أن يجزم بأنهم على خطأ تام في هذا؟ فمن المعروف أن تنفيذ عقود القتل وإطلاق النار العشوائي من الأمور الشائعة في المطاعم، وترجع فكرة الإفراط في الحماية من الجميع إلى أيام الحكم السوفييتي، حين كان الاحتقار الاجتماعي يتخفى تحت عباءة السلامة العامة.
    Grenouille brauchte Zeit, bis er merkte, dass er einen Ort gefunden hatte, wo Gerüche so gut wie abwesend waren. Open Subtitles ...جرينوى احتاج للحظة كى يجزم أنّه وجد بالفعل ... بقعة على الأرضِ حيث الرائحة مفقودة تقريباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more