"يحصلوا على" - Translation from Arabic to German

    • bekommen
        
    • kriegen
        
    • haben Anspruch auf
        
    • ein Anrecht darauf
        
    Sie bekommen all die anderen Vorteile, Umwelt, Geld sie bekommen eine Ausbildung, eine toller Deal. TED ويحصلوا على كل كل هذه الفوائد البيئية، المال، يحصلوا على التعليم، إنها صفقة عظيمة.
    Wie kann es sein, dass sie das Lösegeld nicht bekommen haben? Open Subtitles لماذا لم يحصلوا على الفدية ؟ ؟ هذا غير منطقي.
    Sie bekommen nicht genug und ziehen daher nicht aus. TED لم يحصلوا على مبلغ كاف، لذا لن يتزحزحوا من اماكنهم
    Wir kriegen unsere Prämien, unsere Investoren ihre Profite, und wir kriegen 30 Cent pro Dollar, oder? Open Subtitles نحصل على أتعابنا ومستثمرينا يحصلوا على أرباحهم نحصل على 30 سنت في الدولار ليس سيئا
    Sie dürfen den Armreif nicht kriegen. Nehmen Sie ihn und verschwinden Sie! Open Subtitles يجب أن لا يحصلوا على السوار خذه وأخرج من هنا
    a) Bedienstete, deren Gehaltssätze nach Anhang I Ziffern 1 und 3 dieses Statuts festgelegt werden, haben Anspruch auf eine Familienzulage für unterhaltsberechtigte Kinder, für behinderte Kinder und für Unterhaltsberechtigte zweiten Grades zu den von der Generalversammlung gebilligten Sätzen wie folgt: UN (أ) يحق للموظفين المبينة مرتباتهم في الفقرتين 1 و 3 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة عن الولد المعال وعن الولد المعوق وعن المعال من الدرجة الثانية حسب المعدلات التي أقرتها الجمعية العامة، على النحو التالي:
    Sie bekommen kein regelmäßiges Einkommen, aber sie haben die Möglichkeit weitere Aufgaben zu finden und sie lernen, die Fähigkeit des Verhandelns, und sie lernen ebenfalls die Fähigkeit, weitere Möglichkeiten zu finden. TED صحيح انهم لا يحصلوا على شيك نقدي لقاء ذلك .. ولكنهم يحصلون على فرص خروج .. او شراء حاجيات ما وهم يتعلمون بذلك مهارات التفاوض ومهارات خلق الفرص ايضاً
    Sie fühlen sich besser, wenn sie eine Antwort bekommen. Open Subtitles ويشعروا بالتحسن عندما يحصلوا على بعض الاجوابة.
    Die Leute können überall einen Cheeseburger bekommen. Open Subtitles بامكان الناس أن يحصلوا على همبرقر في أي مكان، واضح؟
    Die haben seit 20 Jahren keine vernünftige Rolle bekommen. Open Subtitles مجموعة فاشلين يتسولون لأخذ أوتوجرافات هؤلاء الأشخاص لم يحصلوا على عمل تمثيلى حقيقى لمدة عشرون عاماً
    Sie haben die Trauben mit Blättern und Mäusen zerquetscht... und am Ende diese herrliche Terpentin- Mundwasser-Scheiße bekommen. Open Subtitles عصروه مع الأوراق والقشور على أمل أن يحصلوا على مذاق جيد وكل ما حصلوا عليه هو هذه القذارة
    Wir müssen sie holen, bevor die bekommen, was sie wollen. Open Subtitles نحن فقد بحاجة لإعادتها قبل ان يحصلوا على كل ما لم يحصلو عليه
    Wenn Sie Royce nicht zu einem Ausschuss überreden konnten,... wieso sollten Sie ihn von mir bekommen? Open Subtitles إّلم يحصلوا على لجنة مدنية خلال فترة رويس كيف أمكنهم الظن أنهم سيحصلون عليها منّي ؟
    Was passiert, wenn Sie die Informationen nicht bekommen? Open Subtitles إن لم يحصلوا على تلك المعلومات، ما الذي سيحدث؟
    Leute, die eine Titelgeschichte bekommen, werden beachtet. Open Subtitles الأشخاص الذين يحصلوا على قصة الغلاف يصبحوا ملحوظين..
    Doktoren bekommen viel mehr Frauen als Cops, sogar weibliche Doktoren. Open Subtitles يحصل الاطباء على نساء اكثر من رجال الشرطة يستطيعون ايضا ان يحصلوا على طبيبة
    Die mischen sich nicht ein, solange sie ihren Scheck kriegen. Open Subtitles إنهم لايضايقوني طالما يحصلوا على راتبهم الشهري
    Ihre Düsenjägerflotte scheint Treibstoff zu kriegen. Open Subtitles يبدو أن أسطولك من المقاتلين على وشك أن يحصلوا على وقودهم النفاث
    Sie bleibt, weil sie nicht weiß, dass sie einen Besseren kriegen kann. Open Subtitles انهم يقومون معك, لانهم لا يعلموا انهم سوف يحصلوا على شئ افضل.
    Ich hab denen 2000 Dollar für eine Lebensmittelvergiftung gezahlt, die kriegen keinen Cent mehr! Open Subtitles دفعت لهم 2000 دولار بسبب التسمم الغذائي لن يحصلوا على بنساً آخر
    d) Bedienstete, deren Gehaltssätze vom Generalsekretär nach Anhang I Ziffer 5 oder 6 dieses Statuts festgelegt werden, haben Anspruch auf Familienzulagen zu Sätzen und zu Bedingungen, die vom Generalsekretär unter gebührender Berücksichtigung der Verhältnisse am jeweiligen Dienstort bestimmt werden. UN (د) يحق للموظفين الذين يحدد الأمين العـــــام مرتباتهم بموجب الفقرة 5 أو الفقرة 6 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة بمعدلات وشروط يحددها الأمين العام، مع إيلاء المراعاة الواجبة للظروف السائدة في موقع العمل؛
    Diejenigen, die leiden oder denen die geringsten Vorteile entstehen, haben ein Anrecht darauf, Hilfe von den größten Nutznießern zu erhalten. UN ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more