Lasst uns Frauen stärken und Jungen die Chance geben, zu lernen wie sie ihre Konflikte und Emotionen mit Worten, nicht mit Waffen, lösen. | TED | دعونا نُمكِّن النساء، ونمنح الشباب الصغار الفرصة لتعلّم كيف يحلون خلافاتهم وعواطفهم بالكلام وليس السلاح. |
Für mich repräsentiert das die nächste Generation von Ingenieuren, die Probleme lösen und sicherstellen, dass bedeutende Technologien ihre Anwender erreichen. | TED | وبالنسبة لي، هي تمثل الجيل القدام للمهندسين الذين يحلون المعضلات ويتأكدون من أن التقنية بمعناها العميق تصل لمستخدميهم |
Die Leute lösen in Afrika echte Probleme. | TED | إن الناس يحلون مشاكل حقيقية في أفريقيا. |
Der letzte Monat vor Ihrem großen Tag ist ein Härtetest für Paare in der Hinsicht... wie sie zusammenarbeiten, Probleme lösen, kommunizieren. | Open Subtitles | ماهو الاإختبارللأزواج. كيف يعملون سوية ، يحلون المشاكل ، يتواصلون |
Sogar Staatsoberhäupter lösen ihre Probleme am Telefon. | Open Subtitles | قواد العالم يحلون المشاكل عبر الهالتف |
Velma und Daphne lösen beide Verbrechen. | Open Subtitles | و فيلما و دافني يحلون الجريمة, |
Denn die Leute, die diese wirklich lösen können, sind viel zu mächtig und beschäftigt mit etwas, was sie als 'Strategie' ansehen, um sie lösen zu können. | TED | لأن الناس الذين يحلون المشاكل حقاً في الواقع ذوي نفوذ كبير جداً ومشغولون مع أشياء يعتقدونها "إستراتيجية" ليقوموا بحل المشاكل. |
Was zum Henker wo sie endlich die Rätsel lösen, die sie quälen... | Open Subtitles | -ما هذا؟ حيث يحلون أخيراً الألغاز... التي تعصف بحياتهم... |