Also fährt er sofort in den Süden, um ihm zu entkommen, denn er meint, er sei noch nicht an der Reihe. | Open Subtitles | لذا توجه فوراً نحو الجنوب كي يهرب، لأنه فكر وقال أن وقته لم يحن بعد |
Aber es ist noch zu früh. | Open Subtitles | سيأتى اليوم الذى يعرف فيه كل شخص من أنت لكن هذا اليوم لم يحن بعد |
10. Eine davon ist die letzte, noch nicht gekommen angeblich. | Open Subtitles | واحد 10 هو واحد آخر ، لم يحن بعد المفترض. |
Sie war die ganze Zeit dort, aber er erkannte sie nicht, weil es noch nicht an der Zeit war. | Open Subtitles | كانت هناك منذ البداية لكنه لم يتعرف عليها لأن الوقت لم يحن بعد |
aber die Zeit ist noch nicht reif dafür. | TED | و لكن وقتها لم يحن بعد |
Aber obwohl Meshal die Idee zukünftiger Verhandlungen mit Israel begrüßt, betonte er auch, dass die Zeit dafür noch nicht gekommen sei. Hamas ist überzeugt davon, dass Israel nur die Sprache von Gewalt und Macht versteht und wird erst mit Israel verhandeln, wenn Israel die Dauerhaftigkeit der palästinensischen Forderungen akzeptiert. | News-Commentary | ولكن على الرغم من ترحيب مشعل بفكرة المفاوضات مع إسرائيل في المستقبل، فإنه أصر على أن الوقت المناسب لم يحن بعد. إن حماس مقتنعة بأن إسرائيل لا تفهم إلا لغة القوة والسلطة، ولن تتفاوض قبل أن تقبل إسرائيل حتمية المطالب الفلسطينية. |
So weit bin ich noch nicht. | Open Subtitles | ذلك الوقت لم يحن بعد |
Mensch... sag das noch nicht. | Open Subtitles | لم يحن بعد قول هذا |
Hast du nicht begriffen, dass deine Stunde noch nicht gekommen ist? | Open Subtitles | طفلتي , وقتك لم يحن بعد |
Es ist noch nicht Essenszeit. | Open Subtitles | لم يحن بعد وقت العشاء |
Nein, es ist noch... noch keine Pause. | Open Subtitles | كلا، لم يحن بعد موعد الرّاحة |
- Die Vermessung stimmt noch nicht. | Open Subtitles | التعيين لم يحن بعد. |
Ihre Zeit, mich zu kennen, ist noch nicht gekommen. | Open Subtitles | لم يحن بعد وقت معرفتهم بي |
noch nicht, Tanya. Aber bald. | Open Subtitles | -لم يحن بعد يا (تانيا)، قريبًا |
Als Kanzler Helmut Kohl und ich hierüber im Juli 1989 sprachen, dachten wir, dass die Zeit zur Überwindung der Teilung Deutschlands noch nicht reif wäre. Der Abbau der Mauer, so unsere gemeinsame Einschätzung, würde vermutlich dem 21. Jahrhundert vorbehalten bleiben. | News-Commentary | كما حاولنا أيضاً تقييد سباق التسلح والانتباه إلى جوانب أخرى للنزاع بين الشرق والغرب. لكن سور برلين ظل قائماً في قلب أوروبا كرمز للانقسام والفرقة. وحين التقيت بالمستشار الألماني هيلموت كول وتحدثت إليه بهذا الشأن في يوليو من عام 1989، فقد كنا نتصور آنذاك أن الوقت لم يحن بعد لوضع نهاية لانقسام ألمانيا. ولقد اتفقنا على أن مسألة إزالة السور قد تصبح قضية مطروحة للنقاش في القرن الواحد والعشرين. |
Es ist noch nicht an der Zeit, sich aus diesen Ländern zu verabschieden. Wir befinden uns auf dem Weg der Annäherung, aber zur Minimierung der globalen Kosten bedarf es einer Neugestaltung der Bretton-Woods-Institutionen, um den Herausforderungen, vor denen die Schwellenländer stehen, gerecht zu werden. | News-Commentary | وإذا ما تحدثنا عن تكافؤ القوى الشرائية، فإن نصيب الفرد في الدخل في الدول ذات الدخول المتوسطة ما زال يشكل حوالي 15% من نظيره في الدول المتقدمة. وهذا يعني أن الوقت لم يحن بعد للتصافح وفض الشراكة. لقد بات تضييق الفجوة أمراً ممكناً، إلا أن تقليص التكاليف العالمية المترتبة على هذا تتطلب إعادة تنظيم مؤسساتنا الدولية بحيث تصبح قادرة على التعامل مع التحديات التي تواجهها الدول الناشئة. |