"يدافعون عن" - Translation from Arabic to German

    • verteidigen
        
    Und diese Polizisten müssen sich jetzt vor Gericht verteidigen, weil sie zu ihrem Schutz die Standardmaßnahmen anwendeten. Open Subtitles وهؤلاء الشرطة وصلوا للجناح .. يدافعون عن أنفسهم لاتخذاء الاجراءات الصحية اللازمة
    Seitdem verteidigen sie diese Freiheit mit ihrem Leben. Open Subtitles وقضوا الـ11 سنة الاخيرة يدافعون عن حريتهم وحياتهم
    Ich mein, Spione tun es, wisst ihr, und... und die verteidigen unser Land. Open Subtitles اقصد, أن الجواسيس يفعلون ذالك وهم بالتأكيد يدافعون عن الدولة
    Die USA intervenieren in Lateinamerika um "die Freiheit zu verteidigen". Open Subtitles الولايات المتحدة تتدخل في شؤون أمريكا اللاتينية مدّعية أنهم يدافعون عن العدالة
    Cool, dass es hier noch andere gibt, die soziale Minderheiten verteidigen! Open Subtitles يا رجل لم يكن لدي أدني فكرة أننا متشابهون في التفكير في هذه البلدة الذين يدافعون عن الأقليات الاجتماعية
    Ich habe es Euch gesagt... die Würmer verteidigen den Spice-Sand. Open Subtitles كما قلت إنهم يدافعون عن رمال البهارات
    Einige demokratische Nationalisten in Ägypten verteidigen den Parlamentarismus mit einem wichtigen neuen Argument: Eine sich nicht einige, pluralistische, wahrscheinlich aus mehreren Parteien bestehende Koalitionsregierung wäre für die USA schwerer beherrschbar als ein einsamer „Superpräsident“ wie Mubarak. News-Commentary إن بعض القوميين الديمقراطيين في مصر يدافعون عن النظام البرلماني بالاستعانة بحجة جديدة مهمة، ألا وهي أن أي حكومة ائتلافية مشاكسة تعددية سوف يصعب على الولايات المتحدة أن تهيمن عليها، مقارنة برئيس خارق مثل مبارك.
    Wenn ich mit meinen Freunden in der Obama-Administration spreche, verteidigen sie sich und die langfristige makroökonomische Leistung in den USA, indem sie betonen, dem Rest der entwickelten Welt ginge es noch viel schlechter. Damit haben sie recht. News-Commentary عندما أتحدث مع أصدقائي في إدارة أوباما، فإن يدافعون عن أنفسهم ونتائج الاقتصاد الكلي في الأمد البعيد في الولايات المتحدة بالإشارة إلى أن أداء بقية دول العالم المتقدم أسوأ كثيرا. وهم محقون. فأوروبا تتمنى بشدة لو كانت مشاكلها أشبه بمشاكل الولايات المتحدة.
    Dazu müssten allerdings zwei Drachen auf einmal getötet werden: Die Inkompetenz der öffentlichen Verwaltung des Landes und der unerschöpfliche Einfallsreichtum einer Oligarchie, die weiß, wie sie sich verteidigen kann – unter anderem dadurch, dass sie starke Bündnisse mit der Troika eingeht. News-Commentary ولكن لتحقيق النجاح، سوف يكون لزاماً على الحكومة أن تذبح تنينين في وقت واحد: عدم كفاءة الإدارة العامة في اليونان والمعين الذي لا ينضب من حيل أنصار القِلة الذين يعرفون كيف يدافعون عن أنفسهم ــ بما في ذلك من خلال عقد تحالفات قوية مع الترويكا.
    Sie verteidigen ihr eigenes Revier Open Subtitles يدافعون عن عشهم الخاص
    Sie müssen sich verteidigen dürfen. Open Subtitles يجب أن ندعهم يدافعون عن نفسهم
    Europa sollte sich an die Seite der iranischen Zivilgesellschaft stellen und das Europäische Parlament hat den Mut all jener iranischen Männer und Frauen bereits gewürdigt, die ihre Grundfreiheiten und demokratischen Prinzipien verteidigen. Ein konkreter Beweis ihrer Verpflichtung, ist die Forderung das Europäische Instrument für Demokratie und Menschenrechte besser zu nutzen. News-Commentary يتعين على أوروبا أن تساند المجتمع المدني في إيران، ولقد أعرب البرلمان الأوروبي بالفعل عن احترامه للشجاعة التي أبداها هؤلاء النساء والرجال الإيرانيين الذين يدافعون عن حرياتهم الأساسية ومبادئهم الديمقراطية. ولإظهار التزامه الراسخ فيستطيع البرلمان الأوروبي أن يطالب الاستفادة بشكل أفضل بالآلية الأوروبية المختصة بالديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Unterdessen, in den verschneiten Bergen der östlichen Alpen, räumt Battalions-Krankenschwester Betty Carver auf, während die Männer ihr Land verteidigen. Open Subtitles وفي هذه الأثناء، في الجبال الثلجية بجبال الألب الشرقية ممرضة الكتيبة الجميلة بيتي كارفر) مقيدة) في حين أن الرجال يدافعون عن بلادهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more