"يدركون أنهم" - Translation from Arabic to German

    • dass sie
        
    Irgendwann realisieren sie, dass sie nicht mehr rauskommen. Open Subtitles في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا إلى أيّ مكان أبداً
    Niemand entscheidet sich, ein Freak zu sein,... die meisten bemerken nicht mal, dass sie ein Freak sind,... bis es viel zu spät ist, es zu ändern. Open Subtitles لا أحد يختار أن يكون غريب أطوار ومعظم الناس لا يدركون أنهم غريبي أطوار إلا بعد أن يفوت أوان التغيير
    Ist ihnen klar, dass sie damit 41 Mitglieder des US-Kongresses ausladen? Open Subtitles وهل يدركون أنهم يغلقون الباب في وجه 41 عضو في مجلس الكونغرس الأمريكي؟
    Seinen eigenen Leuten war gar nicht bewusst, dass sie für uns arbeiten. Open Subtitles لم أولئك الرجال لا يدركون أنهم كانوا يعملون معنا
    Also wurde mir deutlich, dass ihnen vielleicht deutlich wird, dass sie mich brauchen. Open Subtitles لذا بدأ ألاحظ أنهم قد يدركون أنهم بحاجة لي
    Viele unserer Opfer merken erst Tage oder Wochen nach dem Einbruch, dass sie ausgeraubt wurden. Open Subtitles الكثير من الضحايا لا يدركون أنهم تعرضوا للسرقة إلا بعد مضي أيام أو أسابيع على وقوعها.
    Okay, und sobald die Espheni auf der Erde bemerken, dass sie schwer getroffen wurden, denkst du nicht, dass sie zurückschlagen werden? Open Subtitles حسنا، حسنا، وبمجرد أن الأشفيني الذين هنا على الأرض يدركون أنهم قد تضرروا بشدة، ألا تعتقد انهم لن يردوا الضربه؟
    Ich versuche, besser zu verstehen, warum Menschen nicht realisieren, dass sie ärmer und ärmer werden. Open Subtitles محاولة لفهم أفضل لماذا الناس لا يدركون أنهم أصبحوا فقراء على نحو متزايد.
    Kanzlerin Angela Merkels Wähler hassen Rettungsaktionen, weil sie wissen, dass sie dafür gerade stehen müssen. Man ist gegen alles, was irgendwie nach politischer Integration in Europa aussieht. News-Commentary إن ناخبي المستشارة الألمانية انجيلا ميركل يكرهون عمليات الإنقاذ، وذلك لأنهم يدركون أنهم هم الذين سوف يتحملون تكاليف الإنقاذ. وهم يعارضون أي شيء يعطي انطباع التكامل السياسي الأوروبي.
    Merken sie, dass sie kein Rembrandt, Shakespeare oder Mozart sind, werden sie Sie dafür hassen. Open Subtitles حين يدركون أنهم ليسوا (رامبرانت) و لا (شكسبير) و لا (موزارت) سيكرهونك بسبب هذا
    Und diese "Arbeiter" überrascht meine Frustration nicht, weil sie wissen, dass sie faul sind. Open Subtitles وهؤلاء "الموظفين" ليسوا متفاجئين بأني محبطة لأنهم يدركون أنهم كسالى.
    Zweitens, Birmas Generäle wissen, dass sie vor einer harten Entscheidung stehen: Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod. News-Commentary الحقيقة الثانية أن جنرالات بورما يدركون أنهم يواجهون خياراً قاسياً؛ فإما أن يستمروا في الاحتفاظ بالسلطة أو يتعرضوا لخطر السجن أو النفي، بل وربما الموت. ومن منظورهم فإن هذا لا يترك لهم عملياً أي خيار غير التمسك بالسلطة أياً كان الثمن.
    Natürlich gibt es Momente, in denen die chinesische Führung aussieht, als wüsste sie, dass sie Erfolg haben wird, und wolle, dass andere das anerkennen. Selbst vor den derzeitigen diplomatischen Kontroversen verwiesen Chinas Politiker schadenfroh darauf, wie viel effektiver ihr Konjunkturpaket dabei sei, die negativen Auswirkungen der Finanzkrise aufzufangen, als das Obamas. News-Commentary بالطبع، هناك لحظات يبدو فيها قادة الصين وكأنهم أناس يدركون أنهم ناجحون ويريدون أن يعترف الآخرون بنجاحهم. فحتى قبل اندلاع الخلافات الدبلوماسية الحالية، كان قادة الصين يلفتون الانتباه بكل ابتهاج إلى مدى نجاح حزمة التحفيز التي أقروها مقارنة بحزمة أوباما في مواجهة التأثيرات السلبية الناجمة عن الأزمة المالية.
    Wieder andere haben dagegen protestiert, dass der Film die Inder als intrigant, prinzipien- und gewissenlos darstelle und dass die einzigen Anteil nehmenden Gestalten in dem Film zwei weiße Touristen seien, die dem Protagonisten etwas Geld geben. Dies mag etwas über Boyles Sicht der menschlichen Natur aussagen, doch die meisten indischen Zuschauer wissen, dass sie in einem Land leben, in dem überlebensgroße Helden Mangelware sind. News-Commentary واحتج آخرون بدعوى أن الفيلم يظهر الهنود وكأنهم متآمرون مجردون من المبادئ ولا تأخذهم رحمة ولا شفقة، في حين أن الشخصين الوحيدين الرحيمين في الفيلم هما في الحقيقة اثنان من السياح من ذوي البشرة البيضاء اللذان يمنحان بطل الرواية بعض المال. ولعل هذا يكشف شيئاً عن نظرة بويل إلى الطبيعة البشرية، ولكن أغلب الهنود يدركون أنهم يعيشون على أرض خالية إلى حد كبير من الأبطال غير العاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more