"يدعموا" - Translation from Arabic to German

    • unterstützen
        
    Ich dachte eigentlich, Freundinnen sollten sich unterstützen. Open Subtitles ظننت أن الصديقات من المفترض أن يدعموا بعضهم البعض
    Und unsere Leute sollen eine Frau unterstützen... die sie nicht einmal kennt? Ihr Leben. Open Subtitles إذًا، كيف نطلب من الناس أن يدعموا امرأة لا تعرفهم حتى؟
    8. fordert die internationale Gemeinschaft, das System der Vereinten Nationen und die multilateralen Finanzinstitutionen, so auch die Globale Umweltfazilität im Rahmen ihres Mandats, auf, das genannte Konzept aktiv zu unterstützen; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛
    13. fordert die internationale Gemeinschaft, das System der Vereinten Nationen und die multilateralen Finanzinstitutionen auf und bittet die Globale Umweltfazilität im Rahmen ihres Mandats, das genannte Konzept aktiv zu unterstützen; UN 13 - تطلب إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وتدعو مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛
    Das Experiment geht so: Kann es in unserem Land Institutionen, Universitäten geben, wohin Leute aus allen Schichten hingehen und lernen können, und dort lernen zusammenzuarbeiten, um Führungspersonen zu werden und sich bei dieser Erfahrung zu unterstützen? TED التجربة هي كالتالي: هل من الممكن أن يكون لدينا معاهد وجامعات في دولتنا، حيث يمكن للناس من كل الخلفيات ان يأتوا ويتعلموا فيها ويتعلموا أن يعملوا معاً ويتعلموا أن يصبحوا قادة و أن يدعموا بعضهم البعض في تلك التجربة؟
    Die Staats- und Regierungschefs von heute müssen ein ähnliches Maß an Weisheit und Weitblick aufbringen und die Bemühungen der OSZE unterstützen, die Prinzipien der Schlussakte von Helsinki mit neuem Leben zu erfüllen. Hierfür müssen sowohl mehr finanzielle Mittel als auch mehr politisches Kapital investiert werden – und wir müssen uns gemeinsam verpflichten, diese Investition gut zu nutzen. News-Commentary يتعين على قادة اليوم أن يظهروا نفس الحكمة والبصيرة، وأن يدعموا الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لإنعاش مبادئ اتفاق هلسنكي. وسوف يتطلب هذا زيادة الاستثمار في كل من الموارد المالية ورأس المال السياسي ــ والالتزام المشترك بالاستخدام المثمر لهذا الاستثمار.
    Trotz Ihrer Warnungen, wie es das Stargate-Center beeinflusst... haben sie entschieden, ausschließlich die Atlantis-Mission zu unterstützen. Open Subtitles رغم تحذيراتكم من كيفية تآثر قيادة بوابة النجوم.. فقد قرروا أن يدعموا بشكل كامل مهمة "(أطلانطيس)"
    Acht Männer, die Hamund unterstützen. sagtest du selbst. Open Subtitles ثمانية رجال يدعموا (هاموند) أنتِ قلتِ ذلك بنفسكِ
    in Anbetracht dessen, dass die führenden Politiker der Welt im Jahr 2005 ihre tiefe Besorgnis über die negativen Auswirkungen bekundeten, die unter anderem der unerlaubte Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen auf die Entwicklung, den Frieden und die Sicherheit sowie die Menschenrechte hat, und dass sie sich darauf verpflichteten, die Durchführung des Aktionsprogramms zu unterstützen, UN وإذ تسلم بأن قادة العالم أعربوا في عام 2005 عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية التي تخلفها على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان جملة أمور، منها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأنهم ألزموا أنفسهم بأن يدعموا تنفيذ برنامج العمل()،
    Zum Glück wird (und muss) sich Werbung auf eine Art und Weise verändern, die die Guten hervorhebt und die Schlechten reduziert – weil Werbekunden zunehmend auf die Hilfe der Konsumenten angewiesen sind, um ihre Botschaften zu verbreiten und Konsumenten schlechte Produkte nicht unterstützen werden. (Das ist eine leicht utopische Übertreibung, aber es ist etwas Wahres dran.) News-Commentary من حسن الحظ أن الإعلان سوف يتغير على نحو يبرز الجيد ويحد من انتشار السيئ ـ وذلك لأن المعلنين سوف يحتاجون على نحو متزايد إلى المساعدة من جانب المستهلكين لنشر إعلاناتهم، ولا شك أن المستهلكين لن يدعموا منتجات سيئة. (قد تكون هذه صورة مثالية بعض الشيء لصناعة الإعلان، ولكنها لا تخلو من بعض الصدق).
    Doch selbst wenn die anderen Staats- und Regierungschefs der Welt zu dem Schluss kommen, dass sie keine bezifferbaren Zielvorgaben unterstützen können, m��ssen sie erkennen, wie sehr die USA im Namen des Freihandels leiden. Irgendwie müssen sie eine Möglichkeit finden, den USA bei der Steigerung ihrer Exporte zu helfen. News-Commentary ولكن رغم ذلك، فحتى إذا قرر بقية زعماء العالم أنهم لا يستطيعون أن يدعموا أهدافاً رقمية، فلابد وأن ينتبهوا إلى الآلام التي تعانيها الولايات المتحدة باسم التجارة الحرة. ويتعين عليهم بشكل أو آخر أن يعملوا على إيجاد السبل اللازمة لمساعدة الولايات المتحدة على توسيع صادراتها. ومما يدعو إلى التفاؤل أن الأسواق الناشئة قادرة على العمل في هذا السياق على نطاق واسع.
    Eine Denkschule sieht in Syrien vor allem einen Kriegsschauplatz für die Schlacht gegen Al-Kaida und andere Extremisten. Die Anhänger, denen die Aussicht auf eine Übernahme der Dschihadisten in Syrien Sorgen bereitet, argumentieren (manchmal implizit und manchmal explizit), die USA und ihre Verbündeten sollten die Rebellen nicht unterstützen, nicht auf ihrer Seite eingreifen und das Regime von Baschar Al-Assad sogar als geringeres Übel ansehen. News-Commentary تنظر إحدى المدرستين إلى سوريا باعتبارها في المقام الأول مسرحاً للمعركة ضد تنظيم القاعدة وغيره من المتطرفين. ويزعم أنصار هذه المدرسة، المنشغلون باحتمالات استيلاء الجهاديين على سوريا، أن الولايات المتحدة وحلفاءها لا ينبغي لهم أبداً أن يدعموا المتمردين أو يتدخلوا لصالحهم، بل ويتعين عليهم أن ينظروا إلى نظام بشار الأسد باعتباره أهون الشرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more