"يربو على" - Translation from Arabic to German

    • mehr als
        
    • Über
        
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Gleichzeitig sind mehr als 40 Länder von gewaltsamen Konflikten zerrüttet. UN وفي الوقت نفسه، فإن هناك ما يربو على 40 بلدا تحمل ندوب الصراعات المسلحة.
    mehr als 115 Fahrzeuge für humanitäre Einsätze wurden in diesem Zeitraum in Darfur überfallen. UN وتم اختطاف ما يربو على 115 من مركبات المساعدة الإنسانية في دارفور أثناء هذه الفترة.
    mehr als 1 Million Menschen wurden zu Binnenvertriebenen, und Über 170.000 Flüchtlinge halten sich derzeit in Tschad auf. UN وأصبح أكثر من مليون شخص مشردين داخليا، ويوجد حاليا ما يربو على 000 17 لاجئ في تشاد.
    Im vergangenen Jahr haben die Sachverständigengremien weit mehr als 100 Beschlüsse und Stellungnahmen zu einzelnen Fällen verabschiedet. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدت هيئات الخبراء ما يربو على 100 من المقررات والآراء بشأن قضايا فردية.
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    mehr als 120 Minister nahmen an dem Tagungsteil auf hoher Ebene teil. UN كما حضر الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع ما يربو على 120 وزيرا.
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Ich habe mehr als hundert Tage auf dieser Insel verbracht. Ich weiß eine ganze Menge. Open Subtitles أمضيتُ ما يربو على المئة يوم على هذه الجزيرة، أعرف الكثير
    Im vergangenen Jahr nahmen mehr als 30 solcher technischer Hilfsprojekte ihren Anfang, hauptsächlich Über das UNDP. UN فقد بدأ تنفيذ ما يربو على 30 مشروعا للمساعدة التقنية أثناء العام الماضي، وذلك عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أساسا.
    Darüber hinaus haben mehr als 230.000 Menschen aus Darfur in Tschad Zuflucht gesucht, und 173.000 Tschader sind Vertriebene im eigenen Land. UN هذا بالإضافة إلى ما يربو على 000 230 شخص من دارفور التمسوا اللجوء في تشاد، و 000 173 من أهل تشاد تشردوا داخل تشاد نفسها.
    Etwa 8 Millionen irakische Zivilpersonen brauchen heute dringend humanitäre Hilfe, unter ihnen mehr als 2,2 Millionen Binnenvertriebene und mehr als 2 Millionen, die vorwiegend in der Syrischen Arabischen Republik und in Jordanien Zuflucht genommen haben. UN وهناك الآن ما يقرب من 8 ملايين عراقي في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية، منهم ما يزيد على 2.2 مليون من المشردين داخليا وما يربو على مليونين يلتمسون اللجوء في سوريا والأردن بصورة رئيسية.
    Derzeit sind weltweit mehr als 56.000 Uniformierte und etwa 11.000 Zivilbedienstete aus 97 Ländern in 16 Missionen im Einsatz. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 56 من الأفراد العســكريين، ونحو 000 11 من الموظفين المدنيين من 97 بلدا يعملون في 16 بعثة في مختلف أنحاء العالم.
    mehr als eine Milliarde Menschen haben keinen Zugang zu sauberem Wasser, mehr als zwei Milliarden haben keinen Zugang zu adäquater Abwasserentsorgung und mehr als drei Millionen Menschen sterben jährlich an wasserbedingten Krankheiten. UN فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه.
    mehr als zwei Milliarden Menschen waren im vergangenen Jahrzehnt von solchen Katastrophen betroffen, und die wirtschaftlichen Folgekosten überstiegen im gleichen Zeitraum diejenigen der vier vorherigen Jahrzehnte zusammengenommen. UN فقد تضرر ما يربو على بليوني شخص من تلك الكوارث في العقد الماضي، وفي الفترة نفسها فاق العبء الاقتصادي الأعباء الواقعة في العقود الأربعة السابقة مجتمعة.
    Seit 1992 haben mehr als 200 zivile Bedienstete im Dienst der Vereinten Nationen ihr Leben gelassen. UN 284 - منذ عام 1992، فاضت أرواح ما يربو على 200 موظف مدني وهم يعملون في خدمة الأمم المتح3دة.
    Die vorgeschlagenen acht Ziele, 18 Zielvorgaben und mehr als 40 Indikatoren sind nachstehend aufgeführt. UN 5 - وترد أدناه الصيغة المقترحة للغايات الثماني والأهداف الثمانية عشر وما يربو على 40 مؤشرا.
    In den neunziger Jahren konnte Benin die Einschulungsquote in den Primarschulen und Mali die Rate derer, die ihre Primarschulbildung abschlossen, um jeweils mehr als 20 Prozent steigern. UN ففي التسعينيات، زادت بنن معدل التسجيل في المرحلة الابتدائية، وزادت مالي من معدل إكمال المرحلة الابتدائية بما يربو على 20 في المائة.
    Über eine Million Flüchtlinge und Binnenvertriebene sind seit Anfang 2002 wieder an ihre Heimstätten in Afghanistan zurückgekehrt. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    Ich hab Über drei Jahre lang versucht, von dieser Insel runterzukommen, und jetzt habe ich meine Chance. Open Subtitles وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more