"يرغبون" - Translation from Arabic to German

    • möchten
        
    • wollen
        
    • würden
        
    • wünschen
        
    • bereit
        
    • die sich gegen
        
    • wollten
        
    Ein paar ehemalige Studenten möchten vorbeikommen aber ich sagte, sie sollen am Abend nochmals anrufen. Open Subtitles بعضاً من طلابها السابقين يرغبون بزيارتها .. ولكن أخبرتهم بأنّني سأرد عليهم في المساء
    Auf der ganzen Welt gibt es 700 Millionen Menschen, die angeben, dass sie gerne dauerhaft an einem anderen Ort leben möchten. TED حول العالم هناك 700 مليون شخص يقولون انه يرغبون في الانتقال نهائيا الى مكان اخر خالا.
    Sie wollen Behandlung. Sie möchten hören: "Sie haben das und so behandelt man das." Wenn man das vom Arzt nicht bekommt, geht man woanders hin. TED يرغبون في العلاج . يريدون أن يتم اخبارهم ، هذا ما لديكم و هذه طريقة العلاج ولو لم يعطك الأطباء ذلك تذهب لمكان آخر
    Die Meisten von Ihnen wollen ja das Richtige tun, aber sie müssen wissen, was das Richtige ist, und es muss funktionieren. TED معظمهم في الحقيقة يرغبون بعمل الأمر الصحيح، لكن عليهم أن يعلموا أولاً ما هو هذا الأمر ، لينجح الموضوع.
    Die Leute fühlen sich unbehaglich. Manche wollen, sie geht. Ich will das nicht. Open Subtitles إنها تؤرق راحة الناس، بعضهم يرغبون في رحيلها، وأنا لا أرغب بهذا
    Denn ich kenne viele Typen da drin, die dich gerne vögeln würden. Open Subtitles لأني أعرف الكثير من الرجال الذين يرغبون في النيل منك هناك
    Diese Menschen möchten eher globale Regierungsformen, sie mögen keine Nationalstaaten, sie mögen keine Grenzen. TED وهؤلاء الناس الذين يرغبون في حكومة دولية، لا يحبون الدول القومية، ولا يحبون الحدود.
    Ich denke, das wollen sie. Sie möchten, dass sich die Lebensqualität weiter verbessert. TED لاني اعتقد انهم يرغبون فحسب برفع جودة ورفاهية الحياة
    Personen, die sich ergeben möchten, müssen sich sofort an der Absperrung melden. Open Subtitles و الذين يرغبون بالإستسلام عليهم التوجه للحواجز فورا
    Wenn genügend Studenten in ihrer Freizeit Musik machen möchten, haben Sie einen Job. Open Subtitles اذا وجدت عدد كافٍ من الطلاب يرغبون تعلمها بوقت فراغهم
    Yo. Da sind ein paar Anzugträger, die kurz mit dir reden möchten. Open Subtitles لدي رجال مهمين من وسط المدينة يرغبون بحديثٍ سريع
    Willkommen in der Welt der Erwachsenen, die gern ihre Jobs behalten möchten, weil sie ihre Hypothek zahlen wollen, und Schulgeld, Autoraten, etc., etc., etc. Open Subtitles الذين يرغبون بالاحتفاظ بوظائفهم لأنه لديهم روهانات يودون تسديدها نفقات التعليم , أقساط السيارة الخ الخ الخ
    Sie hat andere Mieter, die expandieren wollen und sorgt sich wegen der Präzedenz. Open Subtitles لديها مستأجرين آخرين يرغبون في التوسع وهي قلقة مما حدث في السابق
    Für diejenigen von uns, die an die Spitze der Nahrungskette wollen, kann es keine Gnade geben. Open Subtitles لمن منا من يرغبون فى التسلل إلى قمة الهرم الغذائي يجب أن يكونوا بلا رحمة
    Es beschützen... vor neugierigen Menschen, die es vielleicht lesen wollen... und ihn leichtfertig vorverurteilen. Open Subtitles كي نحميها من الناس المتطفلين الذين قد يرغبون بقراءتها و يحكموا عليه بصمت
    Üblicherweise wollen Polizisten keine Einsätze in Gefängnissen machen. TED عادة ضباط الشرطة لا يرغبون بتعيين في السجن.
    wir brauchen Leute, die das Richtige tun wollen. TED نحتاج الاشخاص الذين يرغبون فعلاً بالقيام بالامر الصحيح
    Sie wollen ihren Kindern im Leben die besten Chancen geben. TED إنهم يرغبون في تقديم أفضل فرصة لابنائهم في الحياة
    Sie haben, genau wie die Mitarbeiter am Amtssitz, die sie nur allzu gern wirksamer unterstützen würden, Besseres verdient. UN وهم يستحقون أفضل من ذلك، وكذلك الشأن بالنسبة للموظفين العاملين في المقر الذين يرغبون في دعمهم بمزيد من الفعالية.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner das Recht aller Vertriebenen, die es wünschen, an ihre Wohnstätten zurückzukehren. Er erinnert alle Regierungen in der Region an ihre Verpflichtung, das humanitäre Völkerrecht zu achten. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك حق جميع المشردين في العودة إلى منازلهم إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    Unser Business-Plan in Ruanda wurde unter der Leitung von Diana Noble zusammengestellt, einer außergewöhnlich begabten Frau, aber nicht außergewöhnlich für die Art von Menschen, die bereit sind, diese Art von Arbeit zu tun. TED خطتنا في رواندا وُضعت معاً تحت قيادة ديانا نوبل، التي هي إمرأة موهوبة غير عادية ، لكنها ليست النوع غير العادي من الناس الذين يرغبون في فعل هذا النوع من العمل.
    vii) die weiterhin eingehenden Berichte über Verletzungen der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Menschen mit Behinderungen, insbesondere den Einsatz von Gemeinschaftslagern und Zwangsmaßnahmen, die sich gegen das Recht von Menschen mit Behinderungen richten, frei und eigenverantwortlich über die Anzahl ihrer Kinder und die Geburtenabstände zu entscheiden; UN '7` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛
    Sie wollten nicht, dass eine Handvoll Designer die grundlegenden Bausteine für unsere Kleidung besitzen. TED إنهم لا يرغبون في أن تمتلك حفنة من المصممين البنية الأساسية المتعلقة بملابسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more