Menschen fragen mich, ob ich mich ängstige oder angewidert bin an einer Kultur teilzuhaben, wo die körperliche Erscheinungsform von Tod uns an jeder Ecke begrüßt. | TED | يسألني الناس إذا أنا خائفة أو مشمئزة من خلال المشاركة في ثقافة حيث المظاهر المادية للوفاة تحيينا في كل مرة. |
Und ich denke, dass dies wirklich der Ursprung ist für das, was Sie und ich "Liebe auf den ersten Blick" nennen. Menschen fragen mich oft, ob das, | TED | وأعتقد أن هذا هو الأصل حقا لما نسميه انا و انت ، "الحب من النظرة الأولى." كثيرا ما يسألني الناس ما إذا كان |
Menschen fragen mich ständig nach meinem Rat. | Open Subtitles | يسألني الناس عن أمور طوال الوقت، نصائح. |
Wenn ich gefragt werde, warum ich weiter Kriegsberichterstattung mache, warum ich dabei bleibe, das ist der Grund. | TED | ولذا ؛ فإنه عندما يسألني الناس عن كيف أواصل تغطية الحرب ، ولماذا أستمر بعمل ذلك ، فإليكم السبب .. |
Wenn ich gefragt werde, "Ist das, was ich erlebe, normal," lautet die eigentliche Frage: "Gehöre ich hierhin?" | TED | عندما يسألني الناس، "هل هذا الشيء الذي أمارسه عادي؟"، ما يسألني الناس إياه في الواقع هو، "هل أنا أنتمي؟" |
Wenn man mich fragt, was ich dort drüben gemacht habe, antworte ich: | Open Subtitles | وعندما يسألني الناس ماذا فعلت هناك، فكل ما أخبرهم به هو، |
Manchmal fragen die Leute: "War der Dreadnoughtus größer als der T-Rex?" | TED | يسألني الناس أحيانا، "هل الدريدنوتس أكبر حجما من تي ريكس؟" |
Wenn ich gefragt werde: Warum tun Sie das? Dann muss ich lachen. | Open Subtitles | وعندما يسألني الناس لما تفعلون هذا؟ |
Okay, als nächstes fragen die Leute mich immer: "Kriegst du Sachen umsonst?" | TED | حسنا، حيث يسألني الناس السؤال التالي دائماً، "هل تحصلين على أشياء مجانية؟" |