"يسفر إلا" - Translation from Arabic to German

    • nur
        
    Russland von Europa fernzuhalten hat das Gefühl der Isolation, das viele Russen verspüren, jedoch nur verstärkt und sie verleitet, die Interessen des Landes auf eine Art zu definieren, die mit den Interessen Europas nicht vereinbar ist. Es hat zudem Russlands Wunsch verstärkt, ungeachtet der Zusammenhänge mit der EU eine besondere, bilaterale russisch-deutsche Beziehung aufzubauen. News-Commentary بيد أن إبقاء روسيا على مبعدة من أوروبا لم يسفر إلا عن تعزيز الشعور بالعزلة بين العديد من أهل روسيا، الأمر الذي يغريهم على تحديد مصالح البلاد على نحو يتناقض مع مصالح أوروبا. كما سلط ذلك الضوء على رغبة روسيا في بناء علاقة روسية ألمانية خاصة تتجاهل سياق الاتحاد الأوروبي.
    Unter derartigen Bedingungen sind freie und faire Wahlen nicht möglich. Dieser so genannte demokratische Übergang, der ausschließlich von Diktatoren konzipiert wurde und auf den nur regimetreue Loyalisten Einfluss nehmen konnten, wird zu weiterer Diktatur führen. News-Commentary وفي ظل هذه الظروف فإن عقد انتخابات حرة نزيهة يصبح في حكم المستحيل. والواقع أن هذا التحول الديمقراطي المزعوم، أو العملية التي صممها الطغاة ولم يُسمَح بالمشاركة فيها إلا للموالين للنظام، لن يسفر إلا عن استمرار الديكتاتورية.
    Was aber, wenn sich ein Zusammenbruch nur hinausschieben und nicht verhindern lässt? Wenn dem so sein sollte, würde eine Verzögerung des Unvermeidlichen die Endphase lediglich verschlimmern – und zwar deutlich. News-Commentary نيويورك ــ حتى وقتنا هذا، يظل التساؤل حول ما إذا كانت منطقة اليورو قابلة للبقاء أم لا مفتوحا. ولكن ماذا لو لم يكن في الإمكان سوى تأجيل التفكك، وليس تجنبه بالكامل؟ إذا كان الأمر كذلك فإن تأخير ما لا مفر منه لن يسفر إلا عن جعل الفصل الختامي أشد مأساوية.
    „Rote Linien“ verwandeln sich in Israel häufig in Linien, die in den Sand gezogen werden, welche dann beim leichtesten Windhauch unsichtbar werden. Das zerbrechliche Gleichgewicht der neuen Regierung bestärkt diese nüchterne Auslegung nur. News-Commentary إن "الخطوط الحمراء" في إسرائيل تتحول بشكل ما دوماً إلى خطوط مرسومة على الرمال، ثم تختفي مع أقل هبة رياح. ويبدو أن التوازن الهش الذي تعرضه الحكومة الجديدة لن يسفر إلا عن تعزيز هذا التفسير الرصين.
    Im Juli hat Sissi erreicht, was bisher nur wenige Politiker in Nordafrika oder im Nahen Osten erreicht haben: Er hat die seit langem bestehenden Treibstoffsubventionen stark gekürzt und einen Preisanstieg von 41-78% in Kauf genommen. News-Commentary في يوليو/تموز، أنجز السيسي ما تمكن عدد قليل من زعماء شمال أفريقيا أو الشرق الأوسط من إنجازه: فقد خفض بشكل حاد دعم الوقود الذي ظل قائماً لفترة طويلة وسمح للأسعار بالارتفاع بنسب تراوحت من 41% إلى 78%. والمدهش في الأمر أن هذا لم يسفر إلا عن بضعة احتجاجات ضئيلة.
    Der europäische Krisenmanagementprozess gründet auf dem Scarlett-O’Hara-Prinzip: „Morgen ist ein neuer Tag.“ Obwohl jeder weiß, dass das Verschieben von schwierigen Entscheidungen, das Problem nur noch größer werden lässt, konnte man noch annehmen, dass es immer eine sichere Verteidigungslinie geben würde. News-Commentary كانت عملية إدارة الأزمة الأوروبية مبنية على مبدأ سكارلت أوهارا بأن "الغد سوف يكون يوماً أفضل". ورغم أن الجميع يعلمون أن تأجيل القرارات الصعبة لن يسفر إلا عن تضخم المشكلة، فيبدو أنهم لا زالوا يعتقدون أن خطاً دفاعياً حاسماً سوف يظل قائماً دوما. بيد أن حتى هذا ربما بدأ يتغير.
    Leider erhalten heute entfernte Möglichkeiten höchste politische Priorität, während dringende Aufgaben, die auf der Hand liegen – die Koordinierung und Umsetzung von Bemühungen zur Schaffung und Bewahrung von Wachstum und Arbeitsplätzen – ignoriert werden. Zugleich verschlimmern Einschnitte bei den Sozialausgaben die Lage angesichts weiterer Rückgänge bei der Verbrauchernachfrage und den Beschäftigungszahlen nur weiter. News-Commentary من المؤسف أن أقصى أولويات السياسة اليوم تكرس لمعالجة احتمالات بعيدة، في حين يتم تجاهل المهمة العاجلة الحقيقية ــ تنسيق وتنفيذ الجهود الرامية إلى رفع وتعزيز النمو وخلق فرص العمل. وفي الوقت نفسه فإن خفض الإنفاق الاجتماعي لا يسفر إلا عن زيادة الطين بلة، مع استمرار معدلات تشغيل العمالة والطلب الاستهلاكي في الانحدار.
    Inzwischen jedoch würde ein neuer Kredit nur dazu führen, die staatliche Schuldenlast untragbar zu machen; erforderlich ist ein Kauf aller oder einiger der in Schwierigkeiten steckenden zypriotischen Banken. Im Gefolge einer Krise, die durch die Rhetorik des Klassenkonflikts intensiviert wurde, könnte Russland seine Kontrolle möglicherweise erheblich und zu einem geringeren Preis ausweiten. News-Commentary في مرحلة مبكرة من الأزمة، منحت روسيا قبرص اعتماداً ائتماناً بقيمة 3 مليار دولار. ولكن أي ائتمان جديد الآن لن يسفر إلا عن جعل الدين الحكومي غير مستدام؛ والمطلوب الآن هو شراء كل أو بعض البنوك القبرصية المتعثرة. ففي أعقاب الأزمة التي تصاعدت بسبب خطاب الصراع الطبقي، قد تكون روسيا قادرة على بسط سيطرتها بشكل أعظم تأثيراً وبثمن أقل كثيرا.
    Zweitens müssen die USA im Einklang mit der Genfer Konvention sofortige Schritte zum Schutz des Lebens und der Freiheit der irakischen Zivilbevölkerung unternehmen. Geschieht das nicht, haben sich die USA aus dem Irak zurückzuziehen, denn eine weitere Besatzung würde nur zur Erhaltung der Brutstätte für die Gewalt gegen Frauen dienen. News-Commentary ثانياً، وبموجب التزاماتها طبقاً لاتفاقية جنيف، يتعين على الولايات المتحدة أن تقوم على الفور باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية أرواح وحريات المدنيين العراقيين. وفي جميع الأحوال فإن على الولايات المتحدة أن تنسحب من العراق، لأن الاحتلال هو عنف يومي على كل المدنيين ولن يسفر إلا عن الاستمرار في تحويل العراق إلى أرض خصبة لنمو أعمال العنف ضد النساء.
    Amerikanische Politiker brandmarkten sie als „räuberisch“; die Europäer sahen sie als einen Schritt in Richtung Abwertungswettlauf. Und die Schweizer Notenbank unternahm vor kurzem einen kostspieligen und vergeblichen Versuch, den Anstieg des Schweizer Franken gegenüber dem Euro aufzuhalten – ein Bemühen, das nur zu großen Verlusten in der Bilanz der Bank führte. News-Commentary كان التدخل الياباني مثيراً للجدال على الفور. حيث أدانه الساسة الأميركيون بوصفه نهباً واستغلالا؛ ورأى فيه الأوروبيون خطوة على الطريق نحو التنافس على خفض قيمة العملات. ومؤخراً قام البنك المركزي السويسري بمحاولة مكلفة وغير مجدية لوقف صعود الفرنك السويسري في مقابل اليورو ـ وهو الجهد الذي لم يسفر إلا عن خسائر كبيرة في القوائم المالية للبنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more