"يشعرون بأنهم" - Translation from Arabic to German

    • fühlen sich
        
    • bedroht fühlen
        
    • sich zugehörig fühlten
        
    Denn diese Leute fühlen sich nicht mehr menschlich: Man will sie nicht mehr sehen TED لأن هؤلاء يشعرون بأنهم مستبعدون من البشرية:
    Sie fühlen sich ungesehen und wertlos. TED هذه التصرفات تجعلهم يشعرون بأنهم خفيين و ليس لهم قيمة.
    Die Patienten fühlen sich nicht liebenswert, darum erfinden sie Zeug, das sie sympathisch macht. Open Subtitles المصابون به يشعرون بأنهم لا يستحقون الحب فيختلقون شيئاً لينالوا العطف
    Hier sehen Sie etwas von der Quelle, nicht von meinen Naturschützer-Kollegen, sondern von den Leuten, die sich durch die Kernenergie bedroht fühlen. TED حيث ستشاهد بعض الحقائق من المصدر، وليس من اصدقائي البيئين لكن من الناس الذين يشعرون بأنهم مهددون من قبل الطاقة نووية.
    Denn wenn wir frei von Hass sind, sehen wir diejenigen, die uns verletzen nicht als Monster, sondern als Menschen, die selbst verwundet sind, die sich selbst bedroht fühlen, die nicht mit ihrer Unsicherheit umzugehen wissen, außer uns zu verletzen oder abzudrücken, oder abzustimmen, oder Gesetze gegen uns zu verabschieden. TED لأننا عندما نتحرر من الكراهية، لا نر الشخص الذي جرحنا كالوحش، ولكن كأشخاصٍ مجروحين، يشعرون بأنهم مهددون، ولا يعرفون ماذا يفعلون مع انعدام الأمن غير أن يجرحونا، ليسحبوا الزناد، أو ليدلوا بصوتهم، أو ليمرروا سياسةً تستهدفنا.
    Das ist ein Bild vom Bürgermeister der Bronx, der die Kinder in seinem Haus empfing, nicht im Gefängnis, sodass sie sich zugehörig fühlten. TED هذه صورة أخذتها لرئيس حي برونكس، يخاطب طلابي في منزله، وليس في السجن. يجعلهم يشعرون بأنهم جزء منه.
    Die Menschen lebten und arbeiteten miteinander an einem Ort, zu dem sie sich zugehörig fühlten, und der ihnen ein Zuhause war. TED يعيش الناس و يعملون مع بعضهم البعض في مكان أعطاهم الشعور بالانتماء وجعلهم يشعرون بأنهم في وطنهم.
    Beinahe immer, denn sie fühlen sich ignoriert. Open Subtitles بالعادة, دائماً يفعلون ذلك, لأنهم يشعرون بأنهم متجاهلون
    Sie fühlen sich schmutzig, übel, beschämt. TED يشعرون بأنهم قذرون، ملوثون، مُخجلون.
    Sie fühlen sich schon wie Prominente, seit sie wissen, dass unser bescheidenes Heim im Daily Planet erwähnt wird. Open Subtitles أنهم يشعرون بأنهم مشاهير من الان بمعرفة أن منزلنا المتواضع سيذكر في مجلة "ديالي بلانت"؟
    Durch diese Art der Trennung - und möglicherweise durch Respekt oder Respektlosigkeit - fühlen sich die Menschen in unteren Schichten herabgewürdigt. Open Subtitles - ذلك النوع من التفرقة -ولربما يتماشى مع الاحترام وعدم الاحترام الناس يشعرون بأنهم في القاع و الجميع ينظر لهم من فوق.
    Viele junge Muslime fühlen sich in dem Land, wo sie geboren wurden, unerwünscht und extreme Sprache – sowohl der Islamisten als auch ihrer Gegner – leistet einen Beitrag zur Schaffung einer Atmosphäre, die Gewalt fördert. Aber sowohl Ramadan als auch Sarkozy simplifizieren zu sehr, denn sie reduzieren außergewöhnliche Morde auf einzelne Erklärungen. News-Commentary إن كلاً من التفسيرين ليس مخطئاً تماما. فالعديد من الشباب المسلمين يشعرون بأنهم غير مرغوب فيهم في بلادهم التي ولدوا بها، وتساعد اللغة المتطرفة، سواء استخدمها إسلاميون أو خصوم لهم، تساعد في تهيئة مناخ يفضي إلى العنف.
    Tatsächlich ist der Front National immer genau dort am stärksten, wo die Kommunistische Partei einst die führende Kraft war. Zwischen einem Viertel und einem Drittel der Kontinentaleuropäer fühlen sich dauerhaft entrechtet und sind daher bereit, jede „Protestpartei“ zu wählen, egal ob weit rechts oder links. News-Commentary إن الفرنسيين ـ والناخبين في أماكن أخرى من أوروبا ـ يصوتون لصالح أحزاب أقصى اليمين عادة عندما يكون أقصى اليسار في أضعف حالاته. والواقع أن حزب الجبهة الوطنية يصبح الأقوى حيثما كان الحزب الشيوعي القوة الرائدة ذات يوم. بل إن ما يراوح بين ربع إلى ثلث سكان قارة أوروبا يشعرون بأنهم محرومون بشكل دائم من حقوقهم، وهم على استعداد للتصويت لأي حزب "احتاجي"، سواء كان منتمياً إلى أقصى اليمين أو أقصى اليسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more